‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى السينما‬   »   be У кіно

‫45 [خمسة وأربعون]‬

‫فى السينما‬

‫فى السينما‬

45 [сорак пяць]

45 [sorak pyats’]

У кіно

[U kіno]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البيلاروسية تشغيل المزيد
‫نريد الذهاب إلى السينما.‬ Мы хочам пайсці ў кіно. Мы хочам пайсці ў кіно. 1
M- -h---am-pa-s-s--u kіn-. My khocham paystsі u kіno.
‫اليوم يعرض فيلم جيد.‬ Сёння ідзе добры фільм. Сёння ідзе добры фільм. 1
Se--y-------do-ry --l’m. Sennya іdze dobry fіl’m.
‫الفيلم جديد تماما.‬ Фільм зусім новы. Фільм зусім новы. 1
F---- z-s-m -ovy. Fіl’m zusіm novy.
‫أين شباك التذاكر؟‬ Дзе знаходзіцца каса? Дзе знаходзіцца каса? 1
D-- z---------s-sa----a? Dze znakhodzіtstsa kasa?
‫هل هناك مقاعد شاغرة؟‬ Ці ёсць яшчэ вольныя месцы? Ці ёсць яшчэ вольныя месцы? 1
T---y-s------s-che -------a-me--s-? Tsі yosts’ yashche vol’nyya mestsy?
‫كم تكلف تذكرة الدخول؟‬ Колькі каштуе ўваходны білет? Колькі каштуе ўваходны білет? 1
Kol-k- -as-tu- uvak-od------et? Kol’kі kashtue uvakhodny bіlet?
‫متى يبدأ العرض؟‬ Калі пачынаецца сеанс? Калі пачынаецца сеанс? 1
Kal- --c-y-a-t--sa--eans? Kalі pachynaetstsa seans?
‫كم يدوم الفيلم؟‬ Як доўга ідзе фільм? Як доўга ідзе фільм? 1
Ya---o-ga іd-e --l-m? Yak douga іdze fіl’m?
‫أيمكن حجز بطاقات دخول؟‬ Ці можна забраніраваць білеты? Ці можна забраніраваць білеты? 1
T--------- -abranі-----s’ -і--ty? Tsі mozhna zabranіravats’ bіlety?
‫أريد أن أجلس في الخلف.‬ Я хачу сядзець на задніх шэрагах. Я хачу сядзець на задніх шэрагах. 1
Y- --achu---a-zets- -a-z-d---h-s------k-. Ya khachu syadzets’ na zadnіkh sheragakh.
‫أريد أن أجلس في الأمام.‬ Я хачу сядзець на пярэдніх шэрагах. Я хачу сядзець на пярэдніх шэрагах. 1
Y------hu s--d-ets- -- py-r--n--h s--r-ga-h. Ya khachu syadzets’ na pyarednіkh sheragakh.
‫أريد أن أجلس في الوسط.‬ Я хачу сядзець у сярэдзіне. Я хачу сядзець у сярэдзіне. 1
Y---hac-u--y-----s--- -yar----ne. Ya khachu syadzets’ u syaredzіne.
‫كان الفيلم مشوقاً.‬ Фільм быў захапляючы. Фільм быў захапляючы. 1
F-l’- -yu----h--lyayuc--. Fіl’m byu zakhaplyayuchy.
‫لم يكن الفيلم مملاً.‬ Фільм быў не нудны. Фільм быў не нудны. 1
F-l’--b---ne--u-ny. Fіl’m byu ne nudny.
‫لكن كتاب الفيلم كان أفضل.‬ Але кніга, паводле якой зняты фільм, была лепшая. Але кніга, паводле якой зняты фільм, была лепшая. 1
Ale -n-g-- --vo----y--o- znya-y ---’m, b-l- -e----ya. Ale knіga, pavodle yakoy znyaty fіl’m, byla lepshaya.
‫كيف كانت الموسيقى؟‬ Якая была музыка? Якая была музыка? 1
Y-k-ya b--- m-zyk-? Yakaya byla muzyka?
‫كيف كان الممثلون؟‬ Як ігралі акцёры? Як ігралі акцёры? 1
Y-- -gr-l--a-----y? Yak іgralі aktsery?
‫أكانت هناك ترجمة حوار الفيلم بالإنجليزية؟‬ Ці былі субтытры на англійскай мове? Ці былі субтытры на англійскай мове? 1
Ts- --lі ------ry na angl---k-y-mov-? Tsі bylі subtytry na anglіyskay move?

اللغة و الموسيقي

الموسيقي هي لغة عالمية. جميع شعوب الأرض يلعبون الموسيقي. و يمكن فهم الموسيقي في جميع الثقافات. و هذا ما اثبتته دراسة علمية. في ذلك لعبت موسيقي لقبيلة معزولة عن الناس. هذه القبيلة الافريقية لم يكن لديها اتصال بالعالم الحديث. و مع ذلك تمكن من التفريق عما كانت الموسيقي سعيدة أم حزينة. و عن سبب هذا، فإنه لم يتم البحث عنه بعد. لكن علي ما يبدو فإن الموسيقي هي عالم بلا حدود. و قد تعلمنا بصورة ما أن نفسرها علي نحو صحيح. مع ذلك فإنه لا يوجد للموسيقي أية مميزات تطورية. و يرتبط فهمنا للموسيقي مع ذلك بلغتنا. لأن الموسيقي و اللغة علي ارتباط مع بعضهم البعض. و يقوم المخ بمعالجتهما علي نحو مشابه. كما انهما يعملان أيضا بشكل مشابه. كلاهما يركب النغمات و الأصوات طبقا لقواعد محددة. الأطفال الرضع أيضا يفهمون الموسيقي، و لقد تعلموا ذلك في بطون أمهاتهن. و هناك يسمعون نغمات لغة أمهاتهن. و عندما يأتون إلي العالم يستطيعون فهم الموسيقي. يمكن القول أن الموسيقي تقلد اللحن من اللغات. يتم التعبير أيضا عن العاطفة خلال السرعة في اللغة و الموسيقي. و من خلال معرفتنا اللغوية نتمكن من فهم العواطف في الموسيقي. و علي العكس يتعلم الأشخاص الموسيقيون اللغات غالبا علينحو أيسر. يحفظ العديد من الموسيقيين اللغات مثل الألحان. و من خلال ذلك يتذكرون اللغات بشكل أفضل. و من المثير أن أغاني النوم تكون متشابهة للغاية في جميع أنحاء العالم. و هذا يثبت كم أن الموسيقي لغة عالمية. ..و قد تكون أيضا أجمل لغات العالم.