‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى السينما‬   »   be У кіно

‫45 [خمسة وأربعون]

‫فى السينما‬

‫فى السينما‬

45 [сорак пяць]

45 [sorak pyats’]

У кіно

U kіno

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البيلاروسية تشغيل المزيد
‫نريد الذهاب إلى السينما. Мы хочам пайсці ў кіно. Мы хочам пайсці ў кіно. 1
M--k---h---pa--ts----kіn-. My khocham paystsі u kіno.
هناك فيلم جيد اليوم. Сёння ідзе добры фільм. Сёння ідзе добры фільм. 1
S--n----dz- -ob-- ---’m. Sennya іdze dobry fіl’m.
‫الفيلم جديد تماماً. Фільм зусім новы. Фільм зусім новы. 1
Fіl’m z-sіm nov-. Fіl’m zusіm novy.
‫أين شباك التذاكر؟ Дзе знаходзіцца каса? Дзе знаходзіцца каса? 1
Dz- ---k-o-zі-sts- ---a? Dze znakhodzіtstsa kasa?
‫هل هناك مقاعد شاغرة؟ Ці ёсць яшчэ вольныя месцы? Ці ёсць яшчэ вольныя месцы? 1
Ts---o---’ yas--he-vol’n--a -est-y? Tsі yosts’ yashche vol’nyya mestsy?
كم هي تكلفة التذاكر؟ Колькі каштуе ўваходны білет? Колькі каштуе ўваходны білет? 1
K-l’---k-s-tu- -v-k-o-ny --let? Kol’kі kashtue uvakhodny bіlet?
‫متى يبدأ العرض؟ Калі пачынаецца сеанс? Калі пачынаецца сеанс? 1
Kalі -a--yn--t-t-- -e--s? Kalі pachynaetstsa seans?
كم مدة الفيلم؟ Як доўга ідзе фільм? Як доўга ідзе фільм? 1
Y-k-d-u-- іdz---і-’-? Yak douga іdze fіl’m?
هل يمكنني حجز التذاكر؟ Ці можна забраніраваць білеты? Ці можна забраніраваць білеты? 1
T-і m--hna-z---anі--v---’-bіl-t-? Tsі mozhna zabranіravats’ bіlety?
‫أريد أن أجلس في الخلف. Я хачу сядзець на задніх шэрагах. Я хачу сядзець на задніх шэрагах. 1
Y--k--c-u -yadze--’-n--z----kh-----agak-. Ya khachu syadzets’ na zadnіkh sheragakh.
‫أريد أن أجلس في الأمام. Я хачу сядзець на пярэдніх шэрагах. Я хачу сядзець на пярэдніх шэрагах. 1
Ya k----u --a-z-ts- n- -yar----k--sh---gak-. Ya khachu syadzets’ na pyarednіkh sheragakh.
‫أريد أن أجلس في الوسط. Я хачу сядзець у сярэдзіне. Я хачу сядзець у сярэдзіне. 1
Y- ----h---yadzet-’ ----are--іne. Ya khachu syadzets’ u syaredzіne.
‫كان الفيلم مشوقاً. Фільм быў захапляючы. Фільм быў захапляючы. 1
Fі--m--y--z-k--p--ay----. Fіl’m byu zakhaplyayuchy.
‫لم يكن الفيلم مملاً. Фільм быў не нудны. Фільм быў не нудны. 1
F------y--n- nu---. Fіl’m byu ne nudny.
لكن الكتاب كان أفضل من الفيلم. Але кніга, паводле якой зняты фільм, была лепшая. Але кніга, паводле якой зняты фільм, была лепшая. 1
A-----і-a, p-v---- ----- z--a-- f-l-m,-b-la-l-p-haya. Ale knіga, pavodle yakoy znyaty fіl’m, byla lepshaya.
‫كيف كانت الموسيقى؟ Якая была музыка? Якая была музыка? 1
Y---y---y-a -uz-k-? Yakaya byla muzyka?
‫كيف كان الممثلون؟ Як ігралі акцёры? Як ігралі акцёры? 1
Ya- -gralі-akt-e-y? Yak іgralі aktsery?
هل كانت هناك ترجمة باللغة الإنجليزية؟ Ці былі субтытры на англійскай мове? Ці былі субтытры на англійскай мове? 1
Tsі by-і ---t---y--a-a--lі-sk---mo--? Tsі bylі subtytry na anglіyskay move?

اللغة و الموسيقي

الموسيقي هي لغة عالمية. جميع شعوب الأرض يلعبون الموسيقي. و يمكن فهم الموسيقي في جميع الثقافات. و هذا ما اثبتته دراسة علمية. في ذلك لعبت موسيقي لقبيلة معزولة عن الناس. هذه القبيلة الافريقية لم يكن لديها اتصال بالعالم الحديث. و مع ذلك تمكن من التفريق عما كانت الموسيقي سعيدة أم حزينة. و عن سبب هذا، فإنه لم يتم البحث عنه بعد. لكن علي ما يبدو فإن الموسيقي هي عالم بلا حدود. و قد تعلمنا بصورة ما أن نفسرها علي نحو صحيح. مع ذلك فإنه لا يوجد للموسيقي أية مميزات تطورية. و يرتبط فهمنا للموسيقي مع ذلك بلغتنا. لأن الموسيقي و اللغة علي ارتباط مع بعضهم البعض. و يقوم المخ بمعالجتهما علي نحو مشابه. كما انهما يعملان أيضا بشكل مشابه. كلاهما يركب النغمات و الأصوات طبقا لقواعد محددة. الأطفال الرضع أيضا يفهمون الموسيقي، و لقد تعلموا ذلك في بطون أمهاتهن. و هناك يسمعون نغمات لغة أمهاتهن. و عندما يأتون إلي العالم يستطيعون فهم الموسيقي. يمكن القول أن الموسيقي تقلد اللحن من اللغات. يتم التعبير أيضا عن العاطفة خلال السرعة في اللغة و الموسيقي. و من خلال معرفتنا اللغوية نتمكن من فهم العواطف في الموسيقي. و علي العكس يتعلم الأشخاص الموسيقيون اللغات غالبا علينحو أيسر. يحفظ العديد من الموسيقيين اللغات مثل الألحان. و من خلال ذلك يتذكرون اللغات بشكل أفضل. و من المثير أن أغاني النوم تكون متشابهة للغاية في جميع أنحاء العالم. و هذا يثبت كم أن الموسيقي لغة عالمية. ..و قد تكون أيضا أجمل لغات العالم.