‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى السينما‬   »   be У кіно

‫45 [خمسة وأربعون]‬

‫فى السينما‬

‫فى السينما‬

45 [сорак пяць]

45 [sorak pyats’]

У кіно

[U kіno]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البيلاروسية تشغيل المزيد
‫نريد الذهاب إلى السينما.‬ Мы хочам пайсці ў кіно. Мы хочам пайсці ў кіно. 1
My -h-c--- ---s-s- - kі-o. My khocham paystsі u kіno.
‫اليوم يعرض فيلم جيد.‬ Сёння ідзе добры фільм. Сёння ідзе добры фільм. 1
S---ya-і--e ----y -іl--. Sennya іdze dobry fіl’m.
‫الفيلم جديد تماما.‬ Фільм зусім новы. Фільм зусім новы. 1
Fі--m -us----ov-. Fіl’m zusіm novy.
‫أين شباك التذاكر؟‬ Дзе знаходзіцца каса? Дзе знаходзіцца каса? 1
Dze---ak-odz--s--a ----? Dze znakhodzіtstsa kasa?
‫هل هناك مقاعد شاغرة؟‬ Ці ёсць яшчэ вольныя месцы? Ці ёсць яшчэ вольныя месцы? 1
Tsі y------ya-hc------’---a-mes-s-? Tsі yosts’ yashche vol’nyya mestsy?
‫كم تكلف تذكرة الدخول؟‬ Колькі каштуе ўваходны білет? Колькі каштуе ўваходны білет? 1
Ko--kі k--h--e--v-kho----bіl--? Kol’kі kashtue uvakhodny bіlet?
‫متى يبدأ العرض؟‬ Калі пачынаецца сеанс? Калі пачынаецца сеанс? 1
K----p-c-----t-t-------s? Kalі pachynaetstsa seans?
‫كم يدوم الفيلم؟‬ Як доўга ідзе фільм? Як доўга ідзе фільм? 1
Y-k -oug------ ----m? Yak douga іdze fіl’m?
‫أيمكن حجز بطاقات دخول؟‬ Ці можна забраніраваць білеты? Ці можна забраніраваць білеты? 1
Ts- mo-h-- zabr---ra-at-’-b---t-? Tsі mozhna zabranіravats’ bіlety?
‫أريد أن أجلس في الخلف.‬ Я хачу сядзець на задніх шэрагах. Я хачу сядзець на задніх шэрагах. 1
Y--khac-u -y------’ na ----іk- -h-ragak-. Ya khachu syadzets’ na zadnіkh sheragakh.
‫أريد أن أجلس في الأمام.‬ Я хачу сядзець на пярэдніх шэрагах. Я хачу сядзець на пярэдніх шэрагах. 1
Ya-k-ac-- s---z---’ na-p----d--k- -h---ga-h. Ya khachu syadzets’ na pyarednіkh sheragakh.
‫أريد أن أجلس في الوسط.‬ Я хачу сядзець у сярэдзіне. Я хачу сядзець у сярэдзіне. 1
Y- --a-hu-s-----t-’ - -----dzі-e. Ya khachu syadzets’ u syaredzіne.
‫كان الفيلم مشوقاً.‬ Фільм быў захапляючы. Фільм быў захапляючы. 1
F-l-m---u----h--l-a-uch-. Fіl’m byu zakhaplyayuchy.
‫لم يكن الفيلم مملاً.‬ Фільм быў не нудны. Фільм быў не нудны. 1
F---m -yu-ne-nud-y. Fіl’m byu ne nudny.
‫لكن كتاب الفيلم كان أفضل.‬ Але кніга, паводле якой зняты фільм, была лепшая. Але кніга, паводле якой зняты фільм, была лепшая. 1
Ale-kn---,-p---d----a--- -ny-t---іl--,------le--ha-a. Ale knіga, pavodle yakoy znyaty fіl’m, byla lepshaya.
‫كيف كانت الموسيقى؟‬ Якая была музыка? Якая была музыка? 1
Y-k-ya---la -u-y--? Yakaya byla muzyka?
‫كيف كان الممثلون؟‬ Як ігралі акцёры? Як ігралі акцёры? 1
Y-k і-r--і ak-s--y? Yak іgralі aktsery?
‫أكانت هناك ترجمة حوار الفيلم بالإنجليزية؟‬ Ці былі субтытры на англійскай мове? Ці былі субтытры на англійскай мове? 1
Tsі b-l----bt-t-y-n- angl-yska-----e? Tsі bylі subtytry na anglіyskay move?

اللغة و الموسيقي

الموسيقي هي لغة عالمية. جميع شعوب الأرض يلعبون الموسيقي. و يمكن فهم الموسيقي في جميع الثقافات. و هذا ما اثبتته دراسة علمية. في ذلك لعبت موسيقي لقبيلة معزولة عن الناس. هذه القبيلة الافريقية لم يكن لديها اتصال بالعالم الحديث. و مع ذلك تمكن من التفريق عما كانت الموسيقي سعيدة أم حزينة. و عن سبب هذا، فإنه لم يتم البحث عنه بعد. لكن علي ما يبدو فإن الموسيقي هي عالم بلا حدود. و قد تعلمنا بصورة ما أن نفسرها علي نحو صحيح. مع ذلك فإنه لا يوجد للموسيقي أية مميزات تطورية. و يرتبط فهمنا للموسيقي مع ذلك بلغتنا. لأن الموسيقي و اللغة علي ارتباط مع بعضهم البعض. و يقوم المخ بمعالجتهما علي نحو مشابه. كما انهما يعملان أيضا بشكل مشابه. كلاهما يركب النغمات و الأصوات طبقا لقواعد محددة. الأطفال الرضع أيضا يفهمون الموسيقي، و لقد تعلموا ذلك في بطون أمهاتهن. و هناك يسمعون نغمات لغة أمهاتهن. و عندما يأتون إلي العالم يستطيعون فهم الموسيقي. يمكن القول أن الموسيقي تقلد اللحن من اللغات. يتم التعبير أيضا عن العاطفة خلال السرعة في اللغة و الموسيقي. و من خلال معرفتنا اللغوية نتمكن من فهم العواطف في الموسيقي. و علي العكس يتعلم الأشخاص الموسيقيون اللغات غالبا علينحو أيسر. يحفظ العديد من الموسيقيين اللغات مثل الألحان. و من خلال ذلك يتذكرون اللغات بشكل أفضل. و من المثير أن أغاني النوم تكون متشابهة للغاية في جميع أنحاء العالم. و هذا يثبت كم أن الموسيقي لغة عالمية. ..و قد تكون أيضا أجمل لغات العالم.