‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫ضمائر الملكية 1‬   »   be Прыналежныя займеннікі 1

‫66 [ستة وستون]‬

‫ضمائر الملكية 1‬

‫ضمائر الملكية 1‬

66 [шэсцьдзесят шэсць]

66 [shests’dzesyat shests’]

Прыналежныя займеннікі 1

[Prynalezhnyya zaymennіkі 1]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البيلاروسية تشغيل المزيد
‫أنا ـــــــــ ي / ـــــي‬ я – мой я – мой 1
y--–---y ya – moy
‫لا أجد مفتاحي.‬ Я не знаходжу свайго ключа. Я не знаходжу свайго ключа. 1
Ya-ne zn----d-hu-sva--o-kly-cha. Ya ne znakhodzhu svaygo klyucha.
‫لا أجد تذكرة سفري.‬ Я не знаходжу свайго білета. Я не знаходжу свайго білета. 1
Y- -e-z-akh--z-- -v--------et-. Ya ne znakhodzhu svaygo bіleta.
‫ أنت ــــــــ ــك/ ك‬ ты – твой ты – твой 1
ty-- tvoy ty – tvoy
‫هل وجدت مفتاحك؟‬ Ты знайшоў свой ключ? Ты знайшоў свой ключ? 1
Ty-z-aysh-u-sv-- k--uc-? Ty znayshou svoy klyuch?
‫هل وجدت تذكرة سفرك؟‬ Ты знайшоў свой білет? Ты знайшоў свой білет? 1
Ty-zna-s-o- -voy -----? Ty znayshou svoy bіlet?
‫هو ـــــــــ ـــــه/ ه‬ ён – яго ён – яго 1
e----ya-o en – yago
‫أتعلم أين هو مفتاحه؟‬ Ты ведаеш, дзе яго ключ? Ты ведаеш, дзе яго ключ? 1
Ty----ae-h- dz- -a-o--lyu--? Ty vedaesh, dze yago klyuch?
‫أتعلم أين هي تذكرة سفره؟‬ Ты ведаеш, дзе яго білет? Ты ведаеш, дзе яго білет? 1
Ty ---a-s-,---e-ya------et? Ty vedaesh, dze yago bіlet?
‫هي ــــــــــ ها / ـــها‬ яна – яе яна – яе 1
yana-–---ye yana – yaye
‫لقد فقدت نقودها.‬ Яе грошы прапалі. Яе грошы прапалі. 1
Ya-- gros-y-prapa--. Yaye groshy prapalі.
‫كما أنها فقدت بطاقتها الإئتمانية.‬ І яе крэдытная картка таксама прапала. І яе крэдытная картка таксама прапала. 1
І y-ye-kr-d-t---a--art-- t-ksa----ra--l-. І yaye kredytnaya kartka taksama prapala.
‫نحن ـــــــــ نا‬ мы – наш мы – наш 1
my – --sh my – nash
‫جدنا مريض.‬ Наш дзядуля хворы. Наш дзядуля хворы. 1
N-------adulya --v--y. Nash dzyadulya khvory.
‫جدتنا بصحة جيدة.‬ Наша бабуля здаровая. Наша бабуля здаровая. 1
N-s-----buly--zdar---ya. Nasha babulya zdarovaya.
‫أنتم ـــــــــ كم ــــكم/أنتنّ ــــــــ ــكن‬ вы – ваш вы – ваш 1
vy-- --sh vy – vash
‫يا أطفال، أين والدكم؟‬ Дзеці, дзе ваш тата? Дзеці, дзе ваш тата? 1
D-et-----z- vash--a-a? Dzetsі, dze vash tata?
‫يا أطفال، أين والدتكم؟‬ Дзеці, дзе ваша мама? Дзеці, дзе ваша мама? 1
D-e------------h----ma? Dzetsі, dze vasha mama?

اللغة الابداعية

يعتبر الابداع اليوم ميزة هامة. كل منا يريد أن يكون مبدعا. يعتبر الانسان المبدع شخصا ذكيا. كذلك فان لغاتنا لابد ان تكون لغة ابداعية. في السابق حاول المرء ان يتحدث بصورة صحيحة قدر الامكان. اليوم ينبغي ان يتكلم المرء بشكل ابداعي بقدر الامكان. و تعتبر الاعلانات و الاعلام الحديث مثالا علي ذلك. فهم يبرزان كيف يمكن للمرء أن يلعب باللغة. منذ 50 عاما تتزايد اهمية كلمة ابداع. حتي الباحثين ينشغلون بالظاهرة. و يبحث علماء النفس و التربية و الفلسفة العملية الابداعية. يتم تعريف الابداع في ذلك علي انه المقدرة لخلق ما هو جديد. كذلك فان المتحدث المبدع ينتج اشكال لغوية جديدة. وهذا يمكن ان يكون كلمات أو بناء نحوي. عن طريق دراسة اللغة الابداعية، يستطيع الباحثون معرفة كيف تغيرت اللغة. لكن ليس كل الناس يفهمون العناصر اللغوية الجديدة. لكي يفهم المرء اللغة الابداعية يحتاج المرء الي معرفة. علي المرء ان يدرك كيف تعمل اي لغة. و علي المرء معرفة العالم التي تعيش فيه اللغة. و فقط من ثم يتمكن المرء من معرفة ما يريدون ان يقولون. و مثال علي ذلك هو لغة الشباب. الصغار و الشباب يخترعون دائما مصطلحات جديدة. و في الغالب لا يفهم الكبار تلك الكلمات الجديدة. و احيانا ما توجد القواميس التي توضح لغة الشباب هذه. و هذه الكلمات تتقادم لدي الجيل التالي. يمكن مع ذلك تعلم اللغة الابداعية. و يقدم المدربون دورات مختلفة في ذلك. تنص اهم قاعدة دائما: نشط صوتك الداخلي.