‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في الفندق ــ الشكاوى‬   »   uk В готелі – скарги

‫28 [ثمانية وعشرون]‬

‫في الفندق ــ الشكاوى‬

‫في الفندق ــ الشكاوى‬

28 [двадцять вісім]

28 [dvadtsyatʹ visim]

В готелі – скарги

[V hoteli – skarhy]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأوكرانية تشغيل المزيد
‫الدش لا يعمل.‬ Душ не працює. Душ не працює. 1
Du-- -- -r---yuye. Dush ne pratsyuye.
‫لا يوجد ماء ساخن.‬ Теплої води немає. Теплої води немає. 1
T--l--- v-dy ne-aye. Teploï vody nemaye.
‫أيمكنك إرسال أحد لإصلاحه؟‬ Чи можете Ви це відремонтувати? Чи можете Ви це відремонтувати? 1
Chy-m----t- V- tse---------t-v--y? Chy mozhete Vy tse vidremontuvaty?
‫لا هاتف في الغرفة.‬ У кімнаті немає телефона. У кімнаті немає телефона. 1
U-----a-i -e--ye tele-on-. U kimnati nemaye telefona.
‫ولا جهاز تلفاز في الغرفة.‬ У кімнаті немає телевізора. У кімнаті немає телевізора. 1
U -i---ti---m-ye -e-e--zor-. U kimnati nemaye televizora.
‫لا شرفة للغرفة.‬ У кімнаті немає балкона. У кімнаті немає балкона. 1
U--imna-i-n-maye -----n-. U kimnati nemaye balkona.
‫الغرفة صاخبة.‬ Кімната надто гучна. Кімната надто гучна. 1
Kim--t---adt---uch-a. Kimnata nadto huchna.
‫الغرفة جداً صغيرة.‬ Кімната надто маленька. Кімната надто маленька. 1
K-m-a----a-t--malen-ka. Kimnata nadto malenʹka.
‫الغرفة مظلمة للغاية.‬ Кімната надто темна. Кімната надто темна. 1
K--n-t---a--o te--a. Kimnata nadto temna.
‫التدفئة لا تعمل.‬ Опалення не працює. Опалення не працює. 1
O----n-ya-ne----ts-u-e. Opalennya ne pratsyuye.
‫المكيف لا يعمل.‬ Кондиціонер не працює. Кондиціонер не працює. 1
K--d-t-ioner n- --atsy---. Kondytsioner ne pratsyuye.
‫جهاز التلفاز معطل.‬ Телевізор не працює. Телевізор не працює. 1
T-lev-z----e pra-s-uy-. Televizor ne pratsyuye.
‫ذلك لا يعجبني.‬ Це мені не подобається. Це мені не подобається. 1
T-e --ni -e -o--b-ye---ya. Tse meni ne podobayetʹsya.
‫ذلك مكلف للغاية.‬ Це для мене задорого. Це для мене задорого. 1
T-e d-ya men--z-do--h-. Tse dlya mene zadoroho.
‫أ لديكم ما هو أرخص؟‬ У вас немає чогось дешевшого? У вас немає чогось дешевшого? 1
U --s--ema-- c--ho-ʹ----hevsh-ho? U vas nemaye chohosʹ deshevshoho?
‫هل هناك بيوت للشباب بالقرب؟‬ Тут поблизу є молодіжна туристична база? Тут поблизу є молодіжна туристична база? 1
Tu- --bl-z--------od--h-a -u--s-ychn--baz-? Tut poblyzu ye molodizhna turystychna baza?
‫هل هناك فندق ومطعم عائلي قريب؟‬ Тут поблизу є пансіонат? Тут поблизу є пансіонат? 1
T---p-b---u-y--p-n-i-n-t? Tut poblyzu ye pansionat?
‫هل هناك مطعم قريب؟‬ Тут поблизу є ресторан? Тут поблизу є ресторан? 1
Tut---bl-zu------sto---? Tut poblyzu ye restoran?

لغات ايجابية و لغات سلبية

غالبية الناس إما متفائلون أو متشائمون هذا ينبطق علي اللغات أيضا. دائما ما يبحث العلماء مفردات اللغة. و في ذلك يتوصلون إلي نتائج مدهشة. في اللغة الانجليزية مثلا توجد كلمات سلبية أكثر من الكلمات الايجابية. فيوجد ما يقرب ضعف عدد الكلمات المتعلقة بالكلمات السلبية. تؤثر المفردات في المجتمعات الغربية علي المتحدث. هناك يشكو الناس كثيرا. و أيضا ينتقدون أشياء كثيرة. و أيضا ينتقدون الأشياء بلهجة سلبية. لسبب آخر فإن الكلمات السلبية تكون أيضا مثيرة. فهي تحمل معلومات أكثر من التعبيرات الإيجابية. و تكمن الأسباب في تاريخ تطورنا. لجميع نواح الحياة كان مهما التعرف علي المخاطر. فلابد من الانفعال سريعا ضد تلك المخاطر. علاوة علي ذلك فهم يريدون تحذير الآخرين ضدها. لذلك يكون من المهم اعطاء معلومات كثيرة و بسرعة. يجب التعبير عن أشياء كثيرة بأقل عدد ممكن من الكلمات. وإلا سوف لا تكون للكلمات السلبية أية مميزات علي الإطلاق. و هذا يسهل لكل إنسان أن يتخيله. الناس الذين يتفوهون الأشياء السلبية فقط هم بالتأكيدليسوا محبوبين. إضافة إلي ذلك تؤثر اللغة السلبية علي مشاعرنا. يمكن للغة الإيجابية علي العكس من ذلك أن تحتوي علي تأثيرات إيجابية. في مكان العمل يتوصل الناس الذين يتمكنون الصياغة بشكل أفضل إلي النجاح. ينبغي علينا استخدام لغتنا بشكل أكثر حذرا. لأننا نقرر أية مفردات نقوم باختيارها. و عن طريق لغاتنا نخلق واقعنا. لذا تحدث بشكل ايجابي.