‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى محطة القطار‬   »   be На вакзале

‫33 [ثلاثة وثلاثون]

‫فى محطة القطار‬

‫فى محطة القطار‬

33 [трыццаць тры]

33 [trytstsats’ try]

На вакзале

Na vakzale

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البيلاروسية تشغيل المزيد
‫متى ينطلق القطار التالي إلى برلين؟ Калі адпраўляецца наступны цягнік да Берліна? Калі адпраўляецца наступны цягнік да Берліна? 1
Kalі---p-----a-ets--- na-tu-ny --yagnіk da Ber-іna? Kalі adpraulyayetstsa nastupny tsyagnіk da Berlіna?
‫متى ينطلق القطار التالي إلى باريس؟ Калі адпраўляецца наступны цягнік да Парыжа? Калі адпраўляецца наступны цягнік да Парыжа? 1
Kal---------yay------ --s---ny--s-a--іk -- Paryzha? Kalі adpraulyayetstsa nastupny tsyagnіk da Paryzha?
‫متى ينطلق القطار التالي إلى لندن؟ Калі адпраўляецца наступны цягнік да Лондана? Калі адпраўляецца наступны цягнік да Лондана? 1
K-lі-ad--a-l--yet-t----a-t--ny tsya--і- -------an-? Kalі adpraulyayetstsa nastupny tsyagnіk da Londana?
‫متى ينطلق القطار إلى وارسو؟ А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Варшавы? А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Варшавы? 1
A -a--- --dzіne-a----u-yay-tst-- ---a-n----a -------y? A yakoy gadzіne adpraulyayetstsa tsyagnіk da Varshavy?
‫متى ينطلق القطار إلى ستوكهولم؟ А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Стакгольма? А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Стакгольма? 1
A y--oy ga-zі-- adpra---ay--stsa-t-y-gnі- da-Stak-ol-m-? A yakoy gadzіne adpraulyayetstsa tsyagnіk da Stakgol’ma?
‫متى ينطلق القطار إلى بودابست؟ А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Будапешта? А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Будапешта? 1
A---ko--gadz-------r-----yet-t-a --y------d- -u-ap-s---? A yakoy gadzіne adpraulyayetstsa tsyagnіk da Budapeshta?
‫أريد تذكرة سفر إلى مدريد. Мне патрэбны білет да Мадрыда. Мне патрэбны білет да Мадрыда. 1
M-e--a-reb---b-let-da-------a. Mne patrebny bіlet da Madryda.
‫أريد تذكرة سفر إلى براغ. Мне патрэбны білет да Прагі. Мне патрэбны білет да Прагі. 1
Mne-pa---bny--і--t -a -r---. Mne patrebny bіlet da Pragі.
‫أريد تذكرة سفر إلى برن. Мне патрэбны білет да Берна. Мне патрэбны білет да Берна. 1
M-e-p-t-eb-----let d- Be--a. Mne patrebny bіlet da Berna.
‫متى يصل القطار إلى فيينا؟ Калі цягнік прыбывае ў Вену? Калі цягнік прыбывае ў Вену? 1
K--і ---ag----pryb-va- --V---? Kalі tsyagnіk prybyvae u Venu?
‫متى يصل القطار إلى موسكو؟ Калі цягнік прыбывае ў Маскву? Калі цягнік прыбывае ў Маскву? 1
K--і-t--a--і----ybyvae - M----u? Kalі tsyagnіk prybyvae u Maskvu?
‫متى يصل القطار إلى أمستردام؟ Калі цягнік прыбывае ў Амстэрдам? Калі цягнік прыбывае ў Амстэрдам? 1
Kalі -s-a--і---r--y-ae---Ams--rda-? Kalі tsyagnіk prybyvae u Amsterdam?
‫هل علي أن أبدل القطار؟ Ці трэба мне будзе перасаджвацца? Ці трэба мне будзе перасаджвацца? 1
T-і treba ----bu--- -er----z--a-s-s-? Tsі treba mne budze perasadzhvatstsa?
‫من أي رصيف ينطلق القطار؟ З якога пуці адыходзіць цягнік? З якога пуці адыходзіць цягнік? 1
Z-yak-g------і-a---ho-zіt-’-----g--k? Z yakoga putsі adykhodzіts’ tsyagnіk?
‫هل في القطار عربة نوم؟ Ці ёсць у цягніку спальны вагон? Ці ёсць у цягніку спальны вагон? 1
Tsі-yo-t-’-u-ts---nіku --al’-----g-n? Tsі yosts’ u tsyagnіku spal’ny vagon?
‫أريد تذكرة ذهاب فقط إلى بروكسل. Мне патрэбны білет да Бруселя толькі ў адзін бок. Мне патрэбны білет да Бруселя толькі ў адзін бок. 1
M---p-tre--- bі-e- d--B--s---a to-’kі u--dz---b--. Mne patrebny bіlet da Bruselya tol’kі u adzіn bok.
‫أريد تذكرة ذهاب وإياب إلى كوبنهاغن. Мне патрэбны зваротны білет да Капенгагена. Мне патрэбны зваротны білет да Капенгагена. 1
Mne -atre--- ----ot-y--іl-t--a K---ng--e-a. Mne patrebny zvarotny bіlet da Kapengagena.
كم تكلفة المقعد في سيارة النوم؟ Колькі каштуе месца ў спальным вагоне? Колькі каштуе месца ў спальным вагоне? 1
Ko-’k----sh--e-mes--- u---al’--m va-one? Kol’kі kashtue mestsa u spal’nym vagone?

تغير اللغة

يتغير العالم الذي نعيش فيه كل يوم. و كنتيجة لذلك لا يمكن للغاتنا أن تصاب أبدا بالركود. هي مستمرة في التطور معنا و بالتالي فهي ديناميكية. هذا التغير من الممكن له أن يصيب جميع فروع اللغة. بمعني أن هذا التغيير يتم تلبيته في نواح مختلفة. و من ثم تؤثر التغييرات الصوتية علي النظام الصوتي للغة. و عند التغيرات الدلالية تتغير معاني الكلمة. فيما يشمل التغييرات المعجمية التغيير علي المفردات. و تعمل التغيرات النحوية علي تغيير بنايات القواعد اللغوية. تتنوع الأسباب حول تلك التغيرات التي تصيب اللغة. و في الغالب ما تعود إلي أسباب اقتصادية. فالمتحدثون أو من يكتبون يبغون توفير أوقاتهم أو مجهوداتهم. و لذلك يعملون علي تبسيط لغاتهم. و أيضا فإن الابتكارات يمكنها أن تعمل علي تغيير اللغة. و يأتي اكتشاف الأشياء الجديدة مثالا علي ذلك. و هذه الأشياء تحتاج إلي أسماء ، و لذا تنشأ أسماء جديدة. غالبا لا يتم التخطيط لهذا التغيير اللغوي. و هي عادة ما تكون عملية طبيعية و تحدث تلقائيا. لكن من الممكن أن يتمكن المتحدثون من تغيير لغاتهم، و بمنتهي القضد أيضا. و يفعلون ذلك عندما يستهدفون إجراء تأثيرات محددة. إن تأثير اللغات الأجنبية يلعب دورا أيضا في عمليات التغيير اللغوية. و هذا يصبح في زمن العولمة واضحا. و قبل كل شئ تؤثر اللغة الانجليزية علي اللغات الأخري. فبالكاد كل لغة في العالم تتضمن كلمات من اللغة الإنجليزية. و تسمي هذه الظاهرة بالدخيل الانجليزي. و منذ العصور القديمة، يتم انتقاد تلك التغييرات التي تطرأ علي اللغة أو ابداء المخاوف منها. لكن في الوقت ذاته يعد التغير اللغوي علامة إيجابية. و هذا يثبت أن لغتنا حية، تماما كما الحال لدينا!