‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى محطة القطار‬   »   be На вакзале

‫33 [ثلاثة وثلاثون]

‫فى محطة القطار‬

‫فى محطة القطار‬

33 [трыццаць тры]

33 [trytstsats’ try]

На вакзале

Na vakzale

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البيلاروسية تشغيل المزيد
‫متى ينطلق القطار التالي إلى برلين؟ Калі адпраўляецца наступны цягнік да Берліна? Калі адпраўляецца наступны цягнік да Берліна? 1
Kal- ad---u--aye---s------upn- --y-g-і---a-Ber-іn-? Kalі adpraulyayetstsa nastupny tsyagnіk da Berlіna?
‫متى ينطلق القطار التالي إلى باريس؟ Калі адпраўляецца наступны цягнік да Парыжа? Калі адпраўляецца наступны цягнік да Парыжа? 1
Ka-- --p-au--a----tsa -a---p-y tsy---і--da -a-yz-a? Kalі adpraulyayetstsa nastupny tsyagnіk da Paryzha?
‫متى ينطلق القطار التالي إلى لندن؟ Калі адпраўляецца наступны цягнік да Лондана? Калі адпраўляецца наступны цягнік да Лондана? 1
Kal- -d---u-y-y--s-s- -a-tu-n- tsyagn-k -----n----? Kalі adpraulyayetstsa nastupny tsyagnіk da Londana?
‫متى ينطلق القطار إلى وارسو؟ А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Варшавы? А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Варшавы? 1
A ya-oy--adz-----------yayetstsa-ts-a---- d-----sha-y? A yakoy gadzіne adpraulyayetstsa tsyagnіk da Varshavy?
‫متى ينطلق القطار إلى ستوكهولم؟ А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Стакгольма? А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Стакгольма? 1
A yak-y gad---e ad-r--lya-e-st-a ----g--k -- S-ak----ma? A yakoy gadzіne adpraulyayetstsa tsyagnіk da Stakgol’ma?
‫متى ينطلق القطار إلى بودابست؟ А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Будапешта? А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Будапешта? 1
A y--o--ga--і---a-pr---y-y-----a--s-ag--- -a Bu-ap----a? A yakoy gadzіne adpraulyayetstsa tsyagnіk da Budapeshta?
‫أريد تذكرة سفر إلى مدريد. Мне патрэбны білет да Мадрыда. Мне патрэбны білет да Мадрыда. 1
Mn- -at--b-- -і--t d- Ma--y--. Mne patrebny bіlet da Madryda.
‫أريد تذكرة سفر إلى براغ. Мне патрэбны білет да Прагі. Мне патрэбны білет да Прагі. 1
Mne --t----y-bіlet -a P-ag-. Mne patrebny bіlet da Pragі.
‫أريد تذكرة سفر إلى برن. Мне патрэбны білет да Берна. Мне патрэбны білет да Берна. 1
M-e p-tr-----b-le---- Bern-. Mne patrebny bіlet da Berna.
‫متى يصل القطار إلى فيينا؟ Калі цягнік прыбывае ў Вену? Калі цягнік прыбывае ў Вену? 1
K----t---g----pr------ u -e--? Kalі tsyagnіk prybyvae u Venu?
‫متى يصل القطار إلى موسكو؟ Калі цягнік прыбывае ў Маскву? Калі цягнік прыбывае ў Маскву? 1
Kalі --y-gn-k p---yv-e u-M----u? Kalі tsyagnіk prybyvae u Maskvu?
‫متى يصل القطار إلى أمستردام؟ Калі цягнік прыбывае ў Амстэрдам? Калі цягнік прыбывае ў Амстэрдам? 1
K--і----a---k--r-b-vae-u--ms----a-? Kalі tsyagnіk prybyvae u Amsterdam?
‫هل علي أن أبدل القطار؟ Ці трэба мне будзе перасаджвацца? Ці трэба мне будзе перасаджвацца? 1
T-- -re-a---e--ud-e--------zhvat--s-? Tsі treba mne budze perasadzhvatstsa?
‫من أي رصيف ينطلق القطار؟ З якога пуці адыходзіць цягнік? З якога пуці адыходзіць цягнік? 1
Z-ya---- -u-s--ady----zі-s’-ts-agn--? Z yakoga putsі adykhodzіts’ tsyagnіk?
‫هل في القطار عربة نوم؟ Ці ёсць у цягніку спальны вагон? Ці ёсць у цягніку спальны вагон? 1
T-- ----s’ u ts--gnіku -p----y -agon? Tsі yosts’ u tsyagnіku spal’ny vagon?
‫أريد تذكرة ذهاب فقط إلى بروكسل. Мне патрэбны білет да Бруселя толькі ў адзін бок. Мне патрэбны білет да Бруселя толькі ў адзін бок. 1
M-e pa---b-y --l-t -- B-u--lya ----kі-u--dz-- b-k. Mne patrebny bіlet da Bruselya tol’kі u adzіn bok.
‫أريد تذكرة ذهاب وإياب إلى كوبنهاغن. Мне патрэбны зваротны білет да Капенгагена. Мне патрэбны зваротны білет да Капенгагена. 1
Mn--pa-r---y -v-rot-y -іlet ---K-pen-agen-. Mne patrebny zvarotny bіlet da Kapengagena.
كم تكلفة المقعد في سيارة النوم؟ Колькі каштуе месца ў спальным вагоне? Колькі каштуе месца ў спальным вагоне? 1
K---kі -a--tue me-t-- - s-al’ny--v-g-ne? Kol’kі kashtue mestsa u spal’nym vagone?

تغير اللغة

يتغير العالم الذي نعيش فيه كل يوم. و كنتيجة لذلك لا يمكن للغاتنا أن تصاب أبدا بالركود. هي مستمرة في التطور معنا و بالتالي فهي ديناميكية. هذا التغير من الممكن له أن يصيب جميع فروع اللغة. بمعني أن هذا التغيير يتم تلبيته في نواح مختلفة. و من ثم تؤثر التغييرات الصوتية علي النظام الصوتي للغة. و عند التغيرات الدلالية تتغير معاني الكلمة. فيما يشمل التغييرات المعجمية التغيير علي المفردات. و تعمل التغيرات النحوية علي تغيير بنايات القواعد اللغوية. تتنوع الأسباب حول تلك التغيرات التي تصيب اللغة. و في الغالب ما تعود إلي أسباب اقتصادية. فالمتحدثون أو من يكتبون يبغون توفير أوقاتهم أو مجهوداتهم. و لذلك يعملون علي تبسيط لغاتهم. و أيضا فإن الابتكارات يمكنها أن تعمل علي تغيير اللغة. و يأتي اكتشاف الأشياء الجديدة مثالا علي ذلك. و هذه الأشياء تحتاج إلي أسماء ، و لذا تنشأ أسماء جديدة. غالبا لا يتم التخطيط لهذا التغيير اللغوي. و هي عادة ما تكون عملية طبيعية و تحدث تلقائيا. لكن من الممكن أن يتمكن المتحدثون من تغيير لغاتهم، و بمنتهي القضد أيضا. و يفعلون ذلك عندما يستهدفون إجراء تأثيرات محددة. إن تأثير اللغات الأجنبية يلعب دورا أيضا في عمليات التغيير اللغوية. و هذا يصبح في زمن العولمة واضحا. و قبل كل شئ تؤثر اللغة الانجليزية علي اللغات الأخري. فبالكاد كل لغة في العالم تتضمن كلمات من اللغة الإنجليزية. و تسمي هذه الظاهرة بالدخيل الانجليزي. و منذ العصور القديمة، يتم انتقاد تلك التغييرات التي تطرأ علي اللغة أو ابداء المخاوف منها. لكن في الوقت ذاته يعد التغير اللغوي علامة إيجابية. و هذا يثبت أن لغتنا حية، تماما كما الحال لدينا!