‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في الفندق ــ الشكاوى‬   »   ru В гостинице – Жалобы

‫28 [ثمانية وعشرون]‬

‫في الفندق ــ الشكاوى‬

‫في الفندق ــ الشكاوى‬

28 [двадцать восемь]

28 [dvadtsatʹ vosemʹ]

В гостинице – Жалобы

[V gostinitse – Zhaloby]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الروسية تشغيل المزيد
‫الدش لا يعمل.‬ Душ не работает. Душ не работает. 1
D--h-ne r-b---ye-. Dush ne rabotayet.
‫لا يوجد ماء ساخن.‬ Нет тёплой воды. Нет тёплой воды. 1
Net -ëp--y v--y. Net tëploy vody.
‫أيمكنك إرسال أحد لإصلاحه؟‬ Могли бы Вы это отремонтировать? Могли бы Вы это отремонтировать? 1
Mog-- ----y -t- ----mo-t-r-v-t-? Mogli by Vy eto otremontirovatʹ?
‫لا هاتف في الغرفة.‬ В номере нет телефона. В номере нет телефона. 1
V -om-re-ne- -el-f--a. V nomere net telefona.
‫ولا جهاز تلفاز في الغرفة.‬ В номере нет телевизора. В номере нет телевизора. 1
V no-e-e --t t--e---o-a. V nomere net televizora.
‫لا شرفة للغرفة.‬ В номере нет балкона. В номере нет балкона. 1
V--om-re -et -----n-. V nomere net balkona.
‫الغرفة صاخبة.‬ В номере очень шумно. В номере очень шумно. 1
V---me-- oc-en--s-umn-. V nomere ochenʹ shumno.
‫الغرفة جداً صغيرة.‬ Номер очень маленький. Номер очень маленький. 1
No-e- -c--nʹ m-l-n-k-y. Nomer ochenʹ malenʹkiy.
‫الغرفة مظلمة للغاية.‬ Номер слишком тёмный. Номер слишком тёмный. 1
N-m-- --is-ko- --m---. Nomer slishkom tëmnyy.
‫التدفئة لا تعمل.‬ Отопление не работает. Отопление не работает. 1
O---len--- -- rabo-ayet. Otopleniye ne rabotayet.
‫المكيف لا يعمل.‬ Кондиционер не работает. Кондиционер не работает. 1
Kondit-i--er -- ra---a--t. Konditsioner ne rabotayet.
‫جهاز التلفاز معطل.‬ Телевизор сломан. Телевизор сломан. 1
Tel-viz-r----m--. Televizor sloman.
‫ذلك لا يعجبني.‬ Это мне не нравится. Это мне не нравится. 1
E-o-mn- ne n----t-ya. Eto mne ne nravitsya.
‫ذلك مكلف للغاية.‬ Это слишком дорого для меня. Это слишком дорого для меня. 1
Et- ---s------o--go -l----e--a. Eto slishkom dorogo dlya menya.
‫أ لديكم ما هو أرخص؟‬ У Вас есть что-нибудь подешевле? У Вас есть что-нибудь подешевле? 1
U-V-- y---ʹ-chto--ib----p--eshev-e? U Vas yestʹ chto-nibudʹ podeshevle?
‫هل هناك بيوت للشباب بالقرب؟‬ Здесь есть рядом молодёжная туристическая база? Здесь есть рядом молодёжная туристическая база? 1
Zd-sʹ ----ʹ ryad---m-lod---n-y- ---ist---e---y- ba--? Zdesʹ yestʹ ryadom molodëzhnaya turisticheskaya baza?
‫هل هناك فندق ومطعم عائلي قريب؟‬ Здесь есть рядом пансион? Здесь есть рядом пансион? 1
Z---ʹ ye--ʹ -yado---a-s--n? Zdesʹ yestʹ ryadom pansion?
‫هل هناك مطعم قريب؟‬ Здесь есть рядом ресторан? Здесь есть рядом ресторан? 1
Z-e-ʹ-y-st---ya-om ---to---? Zdesʹ yestʹ ryadom restoran?

لغات ايجابية و لغات سلبية

غالبية الناس إما متفائلون أو متشائمون هذا ينبطق علي اللغات أيضا. دائما ما يبحث العلماء مفردات اللغة. و في ذلك يتوصلون إلي نتائج مدهشة. في اللغة الانجليزية مثلا توجد كلمات سلبية أكثر من الكلمات الايجابية. فيوجد ما يقرب ضعف عدد الكلمات المتعلقة بالكلمات السلبية. تؤثر المفردات في المجتمعات الغربية علي المتحدث. هناك يشكو الناس كثيرا. و أيضا ينتقدون أشياء كثيرة. و أيضا ينتقدون الأشياء بلهجة سلبية. لسبب آخر فإن الكلمات السلبية تكون أيضا مثيرة. فهي تحمل معلومات أكثر من التعبيرات الإيجابية. و تكمن الأسباب في تاريخ تطورنا. لجميع نواح الحياة كان مهما التعرف علي المخاطر. فلابد من الانفعال سريعا ضد تلك المخاطر. علاوة علي ذلك فهم يريدون تحذير الآخرين ضدها. لذلك يكون من المهم اعطاء معلومات كثيرة و بسرعة. يجب التعبير عن أشياء كثيرة بأقل عدد ممكن من الكلمات. وإلا سوف لا تكون للكلمات السلبية أية مميزات علي الإطلاق. و هذا يسهل لكل إنسان أن يتخيله. الناس الذين يتفوهون الأشياء السلبية فقط هم بالتأكيدليسوا محبوبين. إضافة إلي ذلك تؤثر اللغة السلبية علي مشاعرنا. يمكن للغة الإيجابية علي العكس من ذلك أن تحتوي علي تأثيرات إيجابية. في مكان العمل يتوصل الناس الذين يتمكنون الصياغة بشكل أفضل إلي النجاح. ينبغي علينا استخدام لغتنا بشكل أكثر حذرا. لأننا نقرر أية مفردات نقوم باختيارها. و عن طريق لغاتنا نخلق واقعنا. لذا تحدث بشكل ايجابي.