Разговорник

bg Минало време 3   »   kk Өткен шақ 3

83 [осемдесет и три]

Минало време 3

Минало време 3

83 [сексен үш]

83 [seksen üş]

Өткен шақ 3

Ötken şaq 3

Изберете как искате да видите превода:   
български казахски Играйте Повече
звъня / обаждам се по телефона т-лефо--е-------су т_________ с______ т-л-ф-н-е- с-й-е-у ------------------ телефонмен сөйлесу 0
te-ef--m-n sö-lesw t_________ s______ t-l-f-n-e- s-y-e-w ------------------ telefonmen söylesw
Аз звънях по телефона. Ме---еле---ме--сө-лест-м. М__ т_________ с_________ М-н т-л-ф-н-е- с-й-е-т-м- ------------------------- Мен телефонмен сөйлестім. 0
M-n--elefonme------e---m. M__ t_________ s_________ M-n t-l-f-n-e- s-y-e-t-m- ------------------------- Men telefonmen söylestim.
Говорих по телефона през цялото време. М-- үнемі----еф-н-------л-с-- -ү--і-. М__ ү____ т_________ с_______ ж______ М-н ү-е-і т-л-ф-н-е- с-й-е-і- ж-р-і-. ------------------------------------- Мен үнемі телефонмен сөйлесіп жүрдім. 0
M-n ün-m--tele----en-sö-l-si--j--dim. M__ ü____ t_________ s_______ j______ M-n ü-e-i t-l-f-n-e- s-y-e-i- j-r-i-. ------------------------------------- Men ünemi telefonmen söylesip jürdim.
Питам сұрау с____ с-р-у ----- сұрау 0
su-aw s____ s-r-w ----- suraw
Аз питах. М-н--ұ---ым. М__ с_______ М-н с-р-д-м- ------------ Мен сұрадым. 0
M-n sur---m. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Аз постоянно питах. М-- үн-мі----айт---ы-. М__ ү____ с___________ М-н ү-е-і с-р-й-ы-м-н- ---------------------- Мен үнемі сұрайтынмын. 0
M---ü-em- --r--t----n. M__ ü____ s___________ M-n ü-e-i s-r-y-ı-m-n- ---------------------- Men ünemi suraytınmın.
Разказвам ай-у а___ а-т- ---- айту 0
aytw a___ a-t- ---- aytw
Аз разказвах. Ме---й-ып--е-д-м. М__ а____ б______ М-н а-т-п б-р-і-. ----------------- Мен айтып бердім. 0
Me--ay----b-r--m. M__ a____ b______ M-n a-t-p b-r-i-. ----------------- Men aytıp berdim.
Аз разказах цялата история. Мен ---ғаны---л-қ--й--п --р-ім. М__ о______ т____ а____ б______ М-н о-и-а-ы т-л-қ а-т-п б-р-і-. ------------------------------- Мен оқиғаны толық айтып бердім. 0
Men-o-ïğa-ı-----q--y-ı--be--i-. M__ o______ t____ a____ b______ M-n o-ï-a-ı t-l-q a-t-p b-r-i-. ------------------------------- Men oqïğanı tolıq aytıp berdim.
Уча оқу о__ о-у --- оқу 0
o-w o__ o-w --- oqw
Аз учих. Мен оқ---м. М__ о______ М-н о-ы-ы-. ----------- Мен оқыдым. 0
M-n---ı-ım. M__ o______ M-n o-ı-ı-. ----------- Men oqıdım.
Аз учих цяла вечер. М----е- ---ы-оқы---. М__ к__ б___ о______ М-н к-ш б-й- о-ы-ы-. -------------------- Мен кеш бойы оқыдым. 0
Me---eş --yı---ı-ı-. M__ k__ b___ o______ M-n k-ş b-y- o-ı-ı-. -------------------- Men keş boyı oqıdım.
Работя ж-мы--істеу ж____ і____ ж-м-с і-т-у ----------- жұмыс істеу 0
ju--s --tew j____ i____ j-m-s i-t-w ----------- jumıs istew
Аз работих. М-- -ұм-с-і-те---. М__ ж____ і_______ М-н ж-м-с і-т-д-м- ------------------ Мен жұмыс істедім. 0
Me- --m---is-e---. M__ j____ i_______ M-n j-m-s i-t-d-m- ------------------ Men jumıs istedim.
Аз работих цял ден. М----ү-і--ой- -ұ-ыс іст----. М__ к___ б___ ж____ і_______ М-н к-н- б-й- ж-м-с і-т-д-м- ---------------------------- Мен күні бойы жұмыс істедім. 0
Me- kü-i----ı--umı-------i-. M__ k___ b___ j____ i_______ M-n k-n- b-y- j-m-s i-t-d-m- ---------------------------- Men küni boyı jumıs istedim.
Ям та-а----у т________ т-м-қ-а-у --------- тамақтану 0
t-ma--a-w t________ t-m-q-a-w --------- tamaqtanw
Аз ядох. М-н-тама--ан-ым. М__ т___________ М-н т-м-қ-а-д-м- ---------------- Мен тамақтандым. 0
M----am-qta---m. M__ t___________ M-n t-m-q-a-d-m- ---------------- Men tamaqtandım.
Аз изядох всичката храна. Мен ----та--қ---ж-п---й---. М__ б__ т______ ж__ қ______ М-н б-р т-м-қ-ы ж-п қ-й-ы-. --------------------------- Мен бар тамақты жеп қойдым. 0
M-- ba----m---- j---q-yd-m. M__ b__ t______ j__ q______ M-n b-r t-m-q-ı j-p q-y-ı-. --------------------------- Men bar tamaqtı jep qoydım.

Историята на лингвистиката

Езиците винаги са очаровали човечеството. Следователно историята на лингвистиката е много дълга. Лингвистика е системното изучаване на езика. Още преди хиляди години хората са размишлявали върху езика. По този начин различните култури разработили различни системи. В резултат на това се появили различни описания на езиците. Днешната лингвистика се основава най-вече на древни теории. Много традиции са установени в Гърция, в частност. Най-старата известна разработка за езика е от Индия, обаче. Тя е написана преди 3000 години от граматика Сакатаяна. В древни времена, философи като Платон са се занимавали с езиците. По-късно римските автори доразвили своите теории. През 8-ми век арабите също разработили свои собствени традиции. Дори още тогава, техните произведения демонстрират точни описания на арабския език. В днешно време хората особено се вълнуват от въпроса за произхода на езиците. Учените силно се интересуват от историята на езика. През 18-ти век, хората започнали да сравняват езиците помежду им. Те искали да разберат как езиците се развиват. По-късно се концентрирали върху езиците като система. Въпросът за това как езиците функционират бил фокусна точка за тях. Днес в рамките на лингвистиката съществуват голям брой философски школи. Много нови дисциплини са разработени от петдесетте години насам. Те са отчасти силно повлияни от други науки. Примери за това са психолингвистиката и междукултурното общуване. По-новите лингвистични философски школи са много специализирани. Един пример за това е феминистката лингвистика. Така че историята на лингвистиката продължава... Докато има езици , човек ще ги размишлява върху тях!