Разговорник

bg Минало време 3   »   kk Өткен шақ 3

83 [осемдесет и три]

Минало време 3

Минало време 3

83 [сексен үш]

83 [seksen üş]

Өткен шақ 3

[Ötken şaq 3]

Изберете как искате да видите превода:   
български казахски Играйте Повече
звъня / обаждам се по телефона т-лефонме- ---л--у т_________ с______ т-л-ф-н-е- с-й-е-у ------------------ телефонмен сөйлесу 0
t--e-o--e--s-y-esw t_________ s______ t-l-f-n-e- s-y-e-w ------------------ telefonmen söylesw
Аз звънях по телефона. Ме- -еле-о--е- -ө--ес---. М__ т_________ с_________ М-н т-л-ф-н-е- с-й-е-т-м- ------------------------- Мен телефонмен сөйлестім. 0
M-n ----fo-m-n -ö-lest--. M__ t_________ s_________ M-n t-l-f-n-e- s-y-e-t-m- ------------------------- Men telefonmen söylestim.
Говорих по телефона през цялото време. М-- ү--мі т----он-ен сө-л--іп--ү--і-. М__ ү____ т_________ с_______ ж______ М-н ү-е-і т-л-ф-н-е- с-й-е-і- ж-р-і-. ------------------------------------- Мен үнемі телефонмен сөйлесіп жүрдім. 0
Me- ün-mi----e-onm-n-s---esi- jü--i-. M__ ü____ t_________ s_______ j______ M-n ü-e-i t-l-f-n-e- s-y-e-i- j-r-i-. ------------------------------------- Men ünemi telefonmen söylesip jürdim.
Питам с--ау с____ с-р-у ----- сұрау 0
s-r-w s____ s-r-w ----- suraw
Аз питах. Мен---ра--м. М__ с_______ М-н с-р-д-м- ------------ Мен сұрадым. 0
Me----ra-ım. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Аз постоянно питах. М-- -не-і---р-йт----н. М__ ү____ с___________ М-н ү-е-і с-р-й-ы-м-н- ---------------------- Мен үнемі сұрайтынмын. 0
Me- ünem-----aytın--n. M__ ü____ s___________ M-n ü-e-i s-r-y-ı-m-n- ---------------------- Men ünemi suraytınmın.
Разказвам а--у а___ а-т- ---- айту 0
aytw a___ a-t- ---- aytw
Аз разказвах. М-н-а-тып-бер-ім. М__ а____ б______ М-н а-т-п б-р-і-. ----------------- Мен айтып бердім. 0
Me--a---p--er--m. M__ a____ b______ M-n a-t-p b-r-i-. ----------------- Men aytıp berdim.
Аз разказах цялата история. Ме- о-иғ-н----лық а--ы---е-ді-. М__ о______ т____ а____ б______ М-н о-и-а-ы т-л-қ а-т-п б-р-і-. ------------------------------- Мен оқиғаны толық айтып бердім. 0
Me--oqï-a-ı --l-q -yt-p ber-i-. M__ o______ t____ a____ b______ M-n o-ï-a-ı t-l-q a-t-p b-r-i-. ------------------------------- Men oqïğanı tolıq aytıp berdim.
Уча оқу о__ о-у --- оқу 0
oqw o__ o-w --- oqw
Аз учих. Ме- -қ-д--. М__ о______ М-н о-ы-ы-. ----------- Мен оқыдым. 0
Me- o-ıd-m. M__ o______ M-n o-ı-ı-. ----------- Men oqıdım.
Аз учих цяла вечер. Мен -е- ---ы оқы---. М__ к__ б___ о______ М-н к-ш б-й- о-ы-ы-. -------------------- Мен кеш бойы оқыдым. 0
Men -eş--oy--oqıd-m. M__ k__ b___ o______ M-n k-ş b-y- o-ı-ı-. -------------------- Men keş boyı oqıdım.
Работя жұ--с і-т-у ж____ і____ ж-м-с і-т-у ----------- жұмыс істеу 0
j-mı- i--ew j____ i____ j-m-s i-t-w ----------- jumıs istew
Аз работих. Мен жұмыс і----ім. М__ ж____ і_______ М-н ж-м-с і-т-д-м- ------------------ Мен жұмыс істедім. 0
M-n --m------e---. M__ j____ i_______ M-n j-m-s i-t-d-m- ------------------ Men jumıs istedim.
Аз работих цял ден. М---күні б-йы ж--ы- -с---і-. М__ к___ б___ ж____ і_______ М-н к-н- б-й- ж-м-с і-т-д-м- ---------------------------- Мен күні бойы жұмыс істедім. 0
M-n kün--b-y- --m-s ist-di-. M__ k___ b___ j____ i_______ M-n k-n- b-y- j-m-s i-t-d-m- ---------------------------- Men küni boyı jumıs istedim.
Ям та--қ-а-у т________ т-м-қ-а-у --------- тамақтану 0
t-ma--anw t________ t-m-q-a-w --------- tamaqtanw
Аз ядох. Мен та-а-т----м. М__ т___________ М-н т-м-қ-а-д-м- ---------------- Мен тамақтандым. 0
Me---ama--a-d--. M__ t___________ M-n t-m-q-a-d-m- ---------------- Men tamaqtandım.
Аз изядох всичката храна. Ме----------қт- -е----йд--. М__ б__ т______ ж__ қ______ М-н б-р т-м-қ-ы ж-п қ-й-ы-. --------------------------- Мен бар тамақты жеп қойдым. 0
M-- -ar t---qt- -e- q-yd--. M__ b__ t______ j__ q______ M-n b-r t-m-q-ı j-p q-y-ı-. --------------------------- Men bar tamaqtı jep qoydım.

Историята на лингвистиката

Езиците винаги са очаровали човечеството. Следователно историята на лингвистиката е много дълга. Лингвистика е системното изучаване на езика. Още преди хиляди години хората са размишлявали върху езика. По този начин различните култури разработили различни системи. В резултат на това се появили различни описания на езиците. Днешната лингвистика се основава най-вече на древни теории. Много традиции са установени в Гърция, в частност. Най-старата известна разработка за езика е от Индия, обаче. Тя е написана преди 3000 години от граматика Сакатаяна. В древни времена, философи като Платон са се занимавали с езиците. По-късно римските автори доразвили своите теории. През 8-ми век арабите също разработили свои собствени традиции. Дори още тогава, техните произведения демонстрират точни описания на арабския език. В днешно време хората особено се вълнуват от въпроса за произхода на езиците. Учените силно се интересуват от историята на езика. През 18-ти век, хората започнали да сравняват езиците помежду им. Те искали да разберат как езиците се развиват. По-късно се концентрирали върху езиците като система. Въпросът за това как езиците функционират бил фокусна точка за тях. Днес в рамките на лингвистиката съществуват голям брой философски школи. Много нови дисциплини са разработени от петдесетте години насам. Те са отчасти силно повлияни от други науки. Примери за това са психолингвистиката и междукултурното общуване. По-новите лингвистични философски школи са много специализирани. Един пример за това е феминистката лингвистика. Така че историята на лингвистиката продължава... Докато има езици , човек ще ги размишлява върху тях!