Zašto nisi došao / došla?
Ին-ու՞-չեիր--կե-:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիր եկել:
0
I--h-u- -----ir----el
I______ c______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l
---------------------
Inch’u՞ ch’yeir yekel
Zašto nisi došao / došla?
Ինչու՞ չեիր եկել:
Inch’u՞ ch’yeir yekel
Bio / bila sam bolestan / bolesna.
Ե-----ան- -ի:
Ե_ հ_____ է__
Ե- հ-վ-ն- է-:
-------------
Ես հիվանդ էի:
0
Y-s--i------i
Y__ h_____ e_
Y-s h-v-n- e-
-------------
Yes hivand ei
Bio / bila sam bolestan / bolesna.
Ես հիվանդ էի:
Yes hivand ei
Ja nisam došao / došla, jer sam bio bolestan / bila bolesna.
Ես--ե- եկել- ո-ով--տև-ե- հի--ն--էի:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ե_ հ_____ է__
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ե- հ-վ-ն- է-:
-----------------------------------
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
0
Ye--c----i -e---,-v-r------v-y---h-v-n--ei
Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_
Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e-
------------------------------------------
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
Ja nisam došao / došla, jer sam bio bolestan / bila bolesna.
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
Zašto ona nije došla?
Ի-չ--՞ չէր--ա---ել:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
In-h-u՞----er-----ekel
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
Zašto ona nije došla?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
Ona je bila umorna.
Նա-հ--նա- էր:
Ն_ հ_____ է__
Ն- հ-գ-ա- է-:
-------------
Նա հոգնած էր:
0
Na-ho-n--s -r
N_ h______ e_
N- h-g-a-s e-
-------------
Na hognats er
Ona je bila umorna.
Նա հոգնած էր:
Na hognats er
Ona nije došla, jer je bila umorna.
Ն--չ-ր----լ, որ--հե-- -ա -ոգ-ա- էր:
Ն_ չ__ ե____ ո_______ ն_ հ_____ է__
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ն- հ-գ-ա- է-:
-----------------------------------
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
0
N--c--er---kel,--orovh---v----h---ats -r
N_ c____ y_____ v_________ n_ h______ e_
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-e-e- n- h-g-a-s e-
----------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
Ona nije došla, jer je bila umorna.
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
Zašto on nije došao?
Ի-չո-- --- նա--կ-լ:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
I-------ch’er-n--y-kel
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
Zašto on nije došao?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
On nije imao volje.
Նա --ճու-- չ---եր:
Ն_ հ______ չ______
Ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
------------------
Նա հաճույք չուներ:
0
N---a--u----c-’---r
N_ h_______ c______
N- h-c-u-k- c-’-n-r
-------------------
Na hachuyk’ ch’uner
On nije imao volje.
Նա հաճույք չուներ:
Na hachuyk’ ch’uner
On nije došao, jer nije imao volje.
Ն--չ-ր եկել,-ո-ո---ետ---ա-հա-ո--- -----ր:
Ն_ չ__ ե____ ո________ ն_ հ______ չ______
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-ե-ե-և ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
-----------------------------------------
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
0
Na-ch----y--e-, ---o---e-e- na-hac--yk- c-’-n-r
N_ c____ y_____ v__________ n_ h_______ c______
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-h-t-v n- h-c-u-k- c-’-n-r
-----------------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
On nije došao, jer nije imao volje.
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
Zašto vi niste došli?
Ի--ո-՞ -ե-----ել:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիք եկել:
0
In-h-u------ei-’----el
I______ c_______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-k- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
Zašto vi niste došli?
Ինչու՞ չեիք եկել:
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
Naš auto je pokvaren.
Մե--մ-քե-ա- փ-աց-- էր:
Մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
----------------------
Մեր մեքենան փչացել էր:
0
M-r-me-’y---n ---h-a-s’-e---r
M__ m________ p___________ e_
M-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
-----------------------------
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Naš auto je pokvaren.
Մեր մեքենան փչացել էր:
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Mi nismo došli, jer je naš auto pokvaren.
Մ-նք-չէ-նք -կ--- որով------եր -եքե--ն փ--ցել է-:
Մ___ չ____ ե____ ո_______ մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ն- չ-ի-ք ե-ե-, ո-ո-հ-տ- մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
------------------------------------------------
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
0
M---’ -h-ei-k- ----l,-vo----e-e- m-- ---’-en---p-ch-at-’ye---r
M____ c_______ y_____ v_________ m__ m________ p___________ e_
M-n-’ c-’-i-k- y-k-l- v-r-v-e-e- m-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
--------------------------------------------------------------
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Mi nismo došli, jer je naš auto pokvaren.
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Zašto ljudi nisu došli?
Ինչ--՞ --ի---ա--ի---կ--:
Ի_____ չ___ մ_____ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- մ-ր-ի- ե-ե-:
------------------------
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
0
I--h’u՞-c----- mar-ik -ek-l
I______ c_____ m_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- m-r-i- y-k-l
---------------------------
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
Zašto ljudi nisu došli?
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
Propustili su voz.
Նրա-ք գն-ց-ի- -------ացել:
Ն____ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
--------------------------
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
0
Nr-nk’---a-s’---t-’---- u-ha-s-y-l
N_____ g___________ e__ u_________
N-a-k- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
----------------------------------
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
Propustili su voz.
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
Oni nisu došli, jer su propustili voz.
Նրա---չ----եկե-, -ր-վհ-տև--ն--------ն ո-շ--ե-:
Ն____ չ___ ե____ ո_______ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք չ-ի- ե-ե-, ո-ո-հ-տ- գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
----------------------------------------------
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
0
N--nk-------- -e-----v-ro------ g-at-’--its----n u---t-’y-l
N_____ c_____ y_____ v_________ g___________ e__ u_________
N-a-k- c-’-i- y-k-l- v-r-v-e-e- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
-----------------------------------------------------------
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
Oni nisu došli, jer su propustili voz.
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
Zašto ti nisi došao / došla?
Ի-չ--՞ չէի----ե-:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չէիր եկել:
0
In-h’u- --’-i- -e-el
I______ c_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- y-k-l
--------------------
Inch’u՞ ch’eir yekel
Zašto ti nisi došao / došla?
Ինչու՞ չէիր եկել:
Inch’u՞ ch’eir yekel
Ja nisam smio / smjela.
Ինձ-չէր-կարել-:
Ի__ չ__ կ______
Ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
---------------
Ինձ չէր կարելի:
0
I--z ch’-----reli
I___ c____ k_____
I-d- c-’-r k-r-l-
-----------------
Indz ch’er kareli
Ja nisam smio / smjela.
Ինձ չէր կարելի:
Indz ch’er kareli
Ja nisam došao / došla, jer nisam smio / smjela.
Ես-չ-- --ել,-ո----ետև-ին---է- --րե--:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ի__ չ__ կ______
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
-------------------------------------
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
0
Y-s-c--e- y-kel- vo-ovh---v---dz c-------r--i
Y__ c____ y_____ v_________ i___ c____ k_____
Y-s c-’-i y-k-l- v-r-v-e-e- i-d- c-’-r k-r-l-
---------------------------------------------
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
Ja nisam došao / došla, jer nisam smio / smjela.
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli