Knjiga fraza

bs Jučer – danas – sutra   »   hy երեկ, այսօր, վաղը

10 [deset]

Jučer – danas – sutra

Jučer – danas – sutra

10 [տաս]

10 [tas]

երեկ, այսօր, վաղը

[yerek, aysor, vaghy]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski armenski Igra Više
Jučer je bila subota. Եր-կ-շ-բաթ ----ր: Ե___ շ____ օ_ է__ Ե-ե- շ-բ-թ օ- է-: ----------------- Երեկ շաբաթ օր էր: 0
Y-re--sh-bat--or -r Y____ s______ o_ e_ Y-r-k s-a-a-’ o- e- ------------------- Yerek shabat’ or er
Jučer sam bio / bila u kinu. Երե- --ա-ել -ի-կ---: Ե___ գ_____ է_ կ____ Ե-ե- գ-ա-ե- է- կ-ն-: -------------------- Երեկ գնացել էի կինո: 0
Yerek --------- -i---no Y____ g________ e_ k___ Y-r-k g-a-s-y-l e- k-n- ----------------------- Yerek gnats’yel ei kino
Film je bio interesantan. Ֆիլ-ը--ատ -ե--քր-ի- --: Ֆ____ շ__ հ________ է__ Ֆ-լ-ը շ-տ հ-տ-ք-ք-ր է-: ----------------------- Ֆիլմը շատ հետաքրքիր էր: 0
F-lmy -h-t-he-ak---’-r er F____ s___ h__________ e_ F-l-y s-a- h-t-k-r-’-r e- ------------------------- Filmy shat hetak’rk’ir er
Danas je nedjelja. Ա--օր-կիրա---է: Ա____ կ_____ է_ Ա-ս-ր կ-ր-կ- է- --------------- Այսօր կիրակի է: 0
A-s---kir-k- e A____ k_____ e A-s-r k-r-k- e -------------- Aysor kiraki e
Danas ne radim. Այ--ր--ս-չ-- -շ-ա--ւ-: Ա____ ե_ չ__ ա________ Ա-ս-ր ե- չ-մ ա-խ-տ-ւ-: ---------------------- Այսօր ես չեմ աշխատում: 0
Ay-o---------y---a--k--t-m A____ y__ c_____ a________ A-s-r y-s c-’-e- a-h-h-t-m -------------------------- Aysor yes ch’yem ashkhatum
Ostajem kod kuće. Ե----ում -մ տանը: Ե_ մ____ ե_ տ____ Ե- մ-ո-մ ե- տ-ն-: ----------------- Ես մնում եմ տանը: 0
Ye----u--y-- ---y Y__ m___ y__ t___ Y-s m-u- y-m t-n- ----------------- Yes mnum yem tany
Sutra je ponedjeljak. Վաղ- ե--ուշ-----է: Վ___ ե_________ է_ Վ-ղ- ե-կ-ւ-ա-թ- է- ------------------ Վաղը երկուշաբթի է: 0
V-----y---ush---’i e V____ y___________ e V-g-y y-r-u-h-b-’- e -------------------- Vaghy yerkushabt’i e
Sutra ponovo radim. Վ-ղ- ե- ն-ր-- աշխ---ւմ -մ. Վ___ ե_ ն____ ա_______ ե__ Վ-ղ- ե- ն-ր-ց ա-խ-տ-ւ- ե-. -------------------------- Վաղը ես նորից աշխատում եմ. 0
V-g---y-- -orits’--s-kh---m---m. V____ y__ n______ a________ y___ V-g-y y-s n-r-t-’ a-h-h-t-m y-m- -------------------------------- Vaghy yes norits’ ashkhatum yem.
Ja radim u birou. Ես ա--ա-ո-մ ե- -րաս-նյ-կ--մ: Ե_ ա_______ ե_ գ____________ Ե- ա-խ-տ-ւ- ե- գ-ա-ե-յ-կ-ւ-: ---------------------------- Ես աշխատում եմ գրասենյակում: 0
Ye- ashk---u- ye- -ra--n--k-m Y__ a________ y__ g__________ Y-s a-h-h-t-m y-m g-a-e-y-k-m ----------------------------- Yes ashkhatum yem grasenyakum
Ko je to? Ա---ո՞վ--: Ա__ ո__ է_ Ա-ս ո-վ է- ---------- Այս ո՞վ է: 0
A-- v-՞--e A__ v___ e A-s v-՞- e ---------- Ays vo՞v e
To je Petar. Ս- Պե-ե-ն է: Ս_ Պ_____ է_ Ս- Պ-տ-ր- է- ------------ Սա Պետերն է: 0
Sa-P----n-e S_ P_____ e S- P-t-r- e ----------- Sa Petern e
Petar je student. Պ---ր----ս-նո- -: Պ_____ ո______ է_ Պ-տ-ր- ո-ս-ն-ղ է- ----------------- Պետերը ուսանող է: 0
Pe-er- ---n--- e P_____ u______ e P-t-r- u-a-o-h e ---------------- Petery usanogh e
Ko je to? Այ----վ -: Ա__ ո__ է_ Ա-ս ո-վ է- ---------- Այս ո՞վ է: 0
Ay- --՞--e A__ v___ e A-s v-՞- e ---------- Ays vo՞v e
To je Marta. Ս- --ր--ն-է: Ս_ Մ_____ է_ Ս- Մ-ր-ա- է- ------------ Սա Մարթան է: 0
Sa--art’a- e S_ M______ e S- M-r-’-n e ------------ Sa Mart’an e
Marta je sekretarica. Մ--թ-ն ք----ւղ--ո-հ--է: Մ_____ ք____________ է_ Մ-ր-ա- ք-ր-ո-ղ-ր-ւ-ի է- ----------------------- Մարթան քարտուղարուհի է: 0
M--t-an-k’-rtu--ar-h- e M______ k____________ e M-r-’-n k-a-t-g-a-u-i e ----------------------- Mart’an k’artugharuhi e
Petаr i Marta su prijatelji. Պետեր- ---Մա-թ-ն ---եր-եր-ե-: Պ_____ ո_ Մ_____ ը_______ ե__ Պ-տ-ր- ո- Մ-ր-ա- ը-կ-ր-ե- ե-: ----------------------------- Պետերն ու Մարթան ընկերներ են: 0
P--e---u---rt’an ---e-n-- y-n P_____ u M______ y_______ y__ P-t-r- u M-r-’-n y-k-r-e- y-n ----------------------------- Petern u Mart’an ynkerner yen
Petаr je Martin prijatelj. Պ-տերը -ա-թա---ը--երն-է: Պ_____ Մ______ ը_____ է_ Պ-տ-ր- Մ-ր-ա-ի ը-կ-ր- է- ------------------------ Պետերը Մարթայի ընկերն է: 0
Peter--M-r--ay- y-ke-- e P_____ M_______ y_____ e P-t-r- M-r-’-y- y-k-r- e ------------------------ Petery Mart’ayi ynkern e
Marta je Petrova prijateljica. Մ-ր-ա---ե-ե-- --կե-ու-ին -: Մ_____ Պ_____ ը_________ է_ Մ-ր-ա- Պ-տ-ր- ը-կ-ր-ւ-ի- է- --------------------------- Մարթան Պետերի ընկերուհին է: 0
Mar---- ---e-- --ker-h---e M______ P_____ y________ e M-r-’-n P-t-r- y-k-r-h-n e -------------------------- Mart’an Peteri ynkeruhin e

Učenje u snu

Strani jezici su danas dio općeg obrazovanja. Kad njihovo učenje barem ne bi bilo tako naporno! Za sve one koji imaju poteškoća s učenjem, imamo dobre vijesti. Najučinkovitije učimo dok spavamo. Do ovog zaključka su došle brojne naučne studije. I upravo to možemo iskoristiti za učenje jezika. U snu obrađujemo dnevne događaje. Naš mozak analizira nove utiske. Sve što smo iskusili, u snu se još jednom obrađuje. Pritom se utvrđuju novi sadržaji u našem mozgu. Posebno se dobro pohranjuje ono što se desilo prije spavanja. Stoga ponavljanje važnih stvari naveče može biti od pomoći. Različite faze spavanja su zaslužne za razne sadržaje učenja. REM faza podržava psihomotoričko učenje. U tu kategoriju spadaju muzika ili sport. S druge strane, učenje čistog znanja odvija se u dobokom snu. U toj fazi se preispituje sve što smo naučili. Vokabular i gramatika takođe! Prilikom učenja jezika naš mozak mora puno raditi. Mora pohraniti nove riječi kao i nova pravila. U snu se sve to ponovo reproducira. Istraživači to nazivaju teorijom ponavljanja. Međutim, bitno je da dobro spavate. Tijelo i duh se moraju dobro odmoriti. Samo tada mozak može efikasno raditi. Može se reći: dobar san za dobro pamćenje. Dok se odmaramo, naš mozak je još uvijek aktivan... Stoga: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!
Da li ste to znali?
Britanski engleski je oblik engleskog koji se govori u Velikoj Britaniji. Spada u zapadnogermanske jezike. Za oko 60 miliona to je maternji jezik. U nekoliko tačaka se razlikuje od američkog engleskog. Zato se govori o engleskom kao pluricentričnom jeziku. To znači da je to jezik koji ima više standardnih varijanata. Razlike se mogu, na primjer, odnositi na izgovor, leksički fond i pravopis. Britanski engleski se dijeli na puno dijalekata koji su djelimice veoma različiti. Govornici dijalekta dugo vremena su smatrani za neobrazovane i da jedva mogu da se obrazuju za dobra zanimanja. Danas je to drukčije, iako dijalekti u Velikoj Britaniji još uvijek igraju važnu ulogu. U britanskom engleskom primjetan je snažan utjecaj francuskog. To je povezano sa zauzimanjem Velike Britanije od strane Normana 1066. godine. U vrijeme kolonijalizma Velika Britanija je proširila svoj jezik na druge kontinente. Tako je engleski tokom zadnjih stoljeća postao najvažniji jezik na svijetu… Učite engleski, ali original!