Knjiga fraza

bs Prošlost 3   »   mr भूतकाळ ३

83 [osamdeset i tri]

Prošlost 3

Prošlost 3

८३ [त्र्याऐंशी]

83 [Tryā'ainśī]

भूतकाळ ३

bhūtakāḷa 3

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski marati Igra Više
telefonirati टे-ि-ोन -र-े टे___ क__ ट-ल-फ-न क-ण- ------------ टेलिफोन करणे 0
ṭ-li-h-n- k--a-ē ṭ________ k_____ ṭ-l-p-ō-a k-r-ṇ- ---------------- ṭēliphōna karaṇē
Ja sam telefonirao / telefonirala. मी -े----न केला. मी टे___ के__ म- ट-ल-फ-न क-ल-. ---------------- मी टेलिफोन केला. 0
m--ṭ-li-hō-- k---. m_ ṭ________ k____ m- ṭ-l-p-ō-a k-l-. ------------------ mī ṭēliphōna kēlā.
Ja sam cijelo vrijeme telefonirao / telefonirala. मी--ंपू-्ण -ेळ--े---ोनव- ब-ल---ो-ो- - हो--. मी सं___ वे_ टे_____ बो__ हो__ / हो__ म- स-प-र-ण व-ळ ट-ल-फ-न-र ब-ल- ह-त-. / ह-त-. ------------------------------------------- मी संपूर्ण वेळ टेलिफोनवर बोलत होतो. / होते. 0
M- sa-p--ṇa-vēḷa---liphō-a-ar- bō--t- h-t---- --t-. M_ s_______ v___ ṭ____________ b_____ h____ / H____ M- s-m-ū-ṇ- v-ḷ- ṭ-l-p-ō-a-a-a b-l-t- h-t-. / H-t-. --------------------------------------------------- Mī sampūrṇa vēḷa ṭēliphōnavara bōlata hōtō. / Hōtē.
pitati व-----े वि___ व-च-र-े ------- विचारणे 0
Vicā-aṇē V_______ V-c-r-ṇ- -------- Vicāraṇē
Ja sam pitao / pitala. म- विचा--े. मी वि____ म- व-च-र-े- ----------- मी विचारले. 0
m---i-āra--. m_ v________ m- v-c-r-l-. ------------ mī vicāralē.
Ja sam uvijek pitao / pitala. म- --हेम-च विच----आल-. मी ने___ वि___ आ__ म- न-ह-म-च व-च-र- आ-ो- ---------------------- मी नेहेमीच विचारत आलो. 0
M----hēmīc--v----at---l-. M_ n_______ v_______ ā___ M- n-h-m-c- v-c-r-t- ā-ō- ------------------------- Mī nēhēmīca vicārata ālō.
ispričati नि--दन-करणे नि___ क__ न-व-द- क-ण- ----------- निवेदन करणे 0
Nivēdana --r-ṇē N_______ k_____ N-v-d-n- k-r-ṇ- --------------- Nivēdana karaṇē
Ja sam ispričao / ispričala. म----व--न ---े. मी नि___ के__ म- न-व-द- क-ल-. --------------- मी निवेदन केले. 0
mī ni-ē-ana---lē. m_ n_______ k____ m- n-v-d-n- k-l-. ----------------- mī nivēdana kēlē.
Ja sam ispričao / ispričala cijelu priču. म---ू--ण--हाण- निव-द--क---. मी पू__ क__ नि___ के__ म- प-र-ण क-ा-ी न-व-द- क-ल-. --------------------------- मी पूर्ण कहाणी निवेदन केली. 0
Mī-pū-ṇa -ahā-ī ni---an- k-lī. M_ p____ k_____ n_______ k____ M- p-r-a k-h-ṇ- n-v-d-n- k-l-. ------------------------------ Mī pūrṇa kahāṇī nivēdana kēlī.
učiti श-कण--/--भ्यास ---े शि__ / अ___ क__ श-क-े / अ-्-ा- क-ण- ------------------- शिकणे / अभ्यास करणे 0
Śik---- ab-yā-a -a-aṇē Ś______ a______ k_____ Ś-k-ṇ-/ a-h-ā-a k-r-ṇ- ---------------------- Śikaṇē/ abhyāsa karaṇē
Ja sam učio / učila. मी श-क--.-/ शि---. मी शि___ / शि___ म- श-क-े- / श-क-ो- ------------------ मी शिकले. / शिकलो. 0
mī śikal-.---Śik-l-. m_ ś______ / Ś______ m- ś-k-l-. / Ś-k-l-. -------------------- mī śikalē. / Śikalō.
Ja sam učio / učila cijelo veče. मी -ं-ू-्---ं---ाका--र-अभ-या------. मी सं___ सं______ अ___ के__ म- स-प-र-ण स-ध-य-क-ळ-र अ-्-ा- क-ल-. ----------------------------------- मी संपूर्ण संध्याकाळभर अभ्यास केला. 0
M----m---ṇ- s--dh-ā--ḷabha-a----yā-- kē-ā. M_ s_______ s_______________ a______ k____ M- s-m-ū-ṇ- s-n-h-ā-ā-a-h-r- a-h-ā-a k-l-. ------------------------------------------ Mī sampūrṇa sandhyākāḷabhara abhyāsa kēlā.
raditi क------े का_ क__ क-म क-ण- -------- काम करणे 0
Kāma-k--aṇē K___ k_____ K-m- k-r-ṇ- ----------- Kāma karaṇē
Ja sam radio / radila. म---ाम-केले. मी का_ के__ म- क-म क-ल-. ------------ मी काम केले. 0
mī kāma k--ē. m_ k___ k____ m- k-m- k-l-. ------------- mī kāma kēlē.
Ja sam radio / radila cijeli dan. म- --र्ण-द----का----ल-. मी पू__ दि__ का_ के__ म- प-र-ण द-व- क-म क-ल-. ----------------------- मी पूर्ण दिवस काम केले. 0
M- p-rṇ-------a-k-m---ēl-. M_ p____ d_____ k___ k____ M- p-r-a d-v-s- k-m- k-l-. -------------------------- Mī pūrṇa divasa kāma kēlē.
jesti जेव-े जे__ ज-व-े ----- जेवणे 0
J--a-ē J_____ J-v-ṇ- ------ Jēvaṇē
Ja sam jeo / jela. मी-जेव----- जे-ल-. मी जे___ / जे___ म- ज-व-ो- / ज-व-े- ------------------ मी जेवलो. / जेवले. 0
mī-jē--l-.-/ -ē-alē. m_ j______ / J______ m- j-v-l-. / J-v-l-. -------------------- mī jēvalō. / Jēvalē.
Ja sam pojeo / pojela svu hranu. मी-स--व---व---ेव-ो.---जे-ल-. मी स__ जे__ जे___ / जे___ म- स-्- ज-व- ज-व-ो- / ज-व-े- ---------------------------- मी सर्व जेवण जेवलो. / जेवले. 0
Mī----v--j-va-- --v-lō--/-J--al-. M_ s____ j_____ j______ / J______ M- s-r-a j-v-ṇ- j-v-l-. / J-v-l-. --------------------------------- Mī sarva jēvaṇa jēvalō. / Jēvalē.

Istorija lingvistike

Ljudi su oduvijek bili fascinirani jezicima. Istorija lingvistike je stoga veoma duga. Lingvistika je sistematsko proučavanje jezika. Ljudi već hiljadama godina razmišljaju o jeziku. Pritom razne kulture razvijaju različite sisteme. Na taj način nastaju raličiti opisi jezika. Današnja lingvistika se prije svega temelji na antičkim teorijama. Posebno mnogo tradicija je utemljeno u Grčkoj. Ipak, najstarije poznato djelo o jeziku potječe iz Indije. Napisao ga je gramatičar Sakatayana prije otprilike 3.000 godina. U antičko doba su se jezikom bavili filozofi poput Platona. Rimski autori su kasnije dalje razvijali svoje teorije. Arapi su takođe u 8. stoljeću razvili vlastite tradicije. Njihova djela pokazuju tačan opis arapskog jezika. U novije doba postojala je namjera da se istraži porijeklo jezika. Učenjake je posebno zanimala istorija jezika. U 18. vijeku se započelo s upoređivanjem jezika. Na taj način se nastojalo shvatiti kako se jezici razvijaju. Kasnije se koncentriralo na jezike kao na sistem. Najvažnije pitanje je bilo kako jezici funkcioniraju. Danas unutar lingvistike postoji mnogo škola. Od 1950-ih su se razvile mnoge nove discipline. Na njih su dijelom snažno utjecale ostale nauke. Na primjer, psiholingvistika ili interkulturalna komunikacija. Novi smjerovi lingvistike su jako specijalizirani. Jedan primjer je feministička lingvistika. Istorija lingvistike se tako nastavlja... Sve dok postoji jezik, čovjek će o njemu razmišljati!