Manual de conversa

ca A casa   »   mk Во куќа

17 [disset]

A casa

A casa

17 [седумнаесет]

17 [syedoomnayesyet]

Во куќа

[Vo kookja]

Tria com vols veure la traducció:   
català macedònic Engegar Més
Aquesta és la nostra casa. Еве-ја--а--та--у-а. Е__ ј_ н_____ к____ Е-е ј- н-ш-т- к-ќ-. ------------------- Еве ја нашата куќа. 0
Yevy- -a--as--t- koo-j-. Y____ ј_ n______ k______ Y-v-e ј- n-s-a-a k-o-j-. ------------------------ Yevye јa nashata kookja.
El teulat és a dalt. Г-р- ------иво-. Г___ е п________ Г-р- е п-к-и-о-. ---------------- Горе е покривот. 0
G--r----- pok--vo-. G_____ y_ p________ G-o-y- y- p-k-i-o-. ------------------- Guorye ye pokrivot.
El celler es troba a baix. Д-лу е---д--мо-. Д___ е п________ Д-л- е п-д-у-о-. ---------------- Долу е подрумот. 0
D-loo--e--od-oomot. D____ y_ p_________ D-l-o y- p-d-o-m-t- ------------------- Doloo ye podroomot.
Hi ha un jardí darrera de la casa. Поз-ди ку-ат----а -ра----. П_____ к_____ и__ г_______ П-з-д- к-ќ-т- и-а г-а-и-а- -------------------------- Позади куќата има градина. 0
Poza---k-o-j-ta------ur-dina. P_____ k_______ i__ g________ P-z-d- k-o-j-t- i-a g-r-d-n-. ----------------------------- Pozadi kookjata ima guradina.
No hi ha cap carrer davant de la casa. П--д ку-ата не-а -лиц-. П___ к_____ н___ у_____ П-е- к-ќ-т- н-м- у-и-а- ----------------------- Пред куќата нема улица. 0
P-yed -o-------ny-----ol----. P____ k_______ n____ o_______ P-y-d k-o-j-t- n-e-a o-l-t-a- ----------------------------- Pryed kookjata nyema oolitza.
Hi ha arbres al costat de la casa. По-р-ј к-ќа-а и-----вја. П_____ к_____ и__ д_____ П-к-а- к-ќ-т- и-а д-в-а- ------------------------ Покрај куќата има дрвја. 0
P-kr-ј k---ja-a i-- ---ј-. P_____ k_______ i__ d_____ P-k-a- k-o-j-t- i-a d-v-a- -------------------------- Pokraј kookjata ima drvјa.
Aquí és el meu apartament. Ев- ------о- -тан. Е__ г_ м____ с____ Е-е г- м-ј-т с-а-. ------------------ Еве го мојот стан. 0
Yevye--u- -o--t s--n. Y____ g__ m____ s____ Y-v-e g-o m-ј-t s-a-. --------------------- Yevye guo moјot stan.
Aquí és la cuina i el bany. Ов-е се---јн--а - -----а. О___ с_ к______ и б______ О-д- с- к-ј-а-а и б-њ-т-. ------------------------- Овде се кујната и бањата. 0
Ovdye-s-e --oјn----- --њa--. O____ s__ k_______ i b______ O-d-e s-e k-o-n-t- i b-њ-t-. ---------------------------- Ovdye sye kooјnata i baњata.
Aquí són la sala d’estar i la cambra. Т-м- с--д--вн----с--а---сп-лн-та--оба. Т___ с_ д_______ с___ и с_______ с____ Т-м- с- д-е-н-т- с-б- и с-а-н-т- с-б-. -------------------------------------- Таму се дневната соба и спалната соба. 0
T-m-------dn---n--- sob- i sp--n--- -o--. T____ s__ d________ s___ i s_______ s____ T-m-o s-e d-y-v-a-a s-b- i s-a-n-t- s-b-. ----------------------------------------- Tamoo sye dnyevnata soba i spalnata soba.
La porta principal està tancada. Влезнат- в---а---з-твор-н-. В_______ в____ е з_________ В-е-н-т- в-а-а е з-т-о-е-а- --------------------------- Влезната врата е затворена. 0
Vly-znata-vr--- -- za--or----. V________ v____ y_ z__________ V-y-z-a-a v-a-a y- z-t-o-y-n-. ------------------------------ Vlyeznata vrata ye zatvoryena.
Però les finestres estan obertes. Н--п----рците с- -тво--н-. Н_ п_________ с_ о________ Н- п-о-о-ц-т- с- о-в-р-н-. -------------------------- Но прозорците се отворени. 0
No-pro-ortzi--- s----tv---e-i. N_ p___________ s__ o_________ N- p-o-o-t-i-y- s-e o-v-r-e-i- ------------------------------ No prozortzitye sye otvoryeni.
Avui fa calor. Д-не--е-же---. Д____ е ж_____ Д-н-с е ж-ш-о- -------------- Денес е жешко. 0
D-e-y-s ---ʐ-----o. D______ y_ ʐ_______ D-e-y-s y- ʐ-e-h-o- ------------------- Dyenyes ye ʐyeshko.
Entrem a la sala d’estar. Ни- од-------д--в--та соб-. Н__ о____ в_ д_______ с____ Н-е о-и-е в- д-е-н-т- с-б-. --------------------------- Ние одиме во дневната соба. 0
N-ye -d-m-- -- d-y---at--sob-. N___ o_____ v_ d________ s____ N-y- o-i-y- v- d-y-v-a-a s-b-. ------------------------------ Niye odimye vo dnyevnata soba.
Hi ha un sofà i una butaca. Та-- им- ед-- со---и една -о-еља. Т___ и__ е___ с___ и е___ ф______ Т-м- и-а е-н- с-ф- и е-н- ф-т-љ-. --------------------------------- Таму има една софа и една фотеља. 0
Tamoo-i-a----n--s--- - yedn---ot-e-j-. T____ i__ y____ s___ i y____ f________ T-m-o i-a y-d-a s-f- i y-d-a f-t-e-j-. -------------------------------------- Tamoo ima yedna sofa i yedna fotyelja.
Assegui’s! С-дне-е! С_______ С-д-е-е- -------- Седнете! 0
Syed----y-! S__________ S-e-n-e-y-! ----------- Syednyetye!
El meu ordinador és aquí. Т-м- -то- м-јо----м-ј-тер. Т___ с___ м____ к_________ Т-м- с-о- м-ј-т к-м-ј-т-р- -------------------------- Таму стои мојот компјутер. 0
T--oo s-o--mo--- -ompј-otye-. T____ s___ m____ k___________ T-m-o s-o- m-ј-t k-m-ј-o-y-r- ----------------------------- Tamoo stoi moјot kompјootyer.
La meva cadena estèreo és allà. Та------- ---от-сте-ео-----. Т___ с___ м____ с_____ у____ Т-м- с-о- м-ј-т с-е-е- у-е-. ---------------------------- Таму стои мојот стерео уред. 0
T--oo-sto--m-ј-- s---r----ooryed. T____ s___ m____ s_______ o______ T-m-o s-o- m-ј-t s-y-r-e- o-r-e-. --------------------------------- Tamoo stoi moјot styeryeo ooryed.
El televisor és ben nou. Тел--и----т-- с---ма--ов. Т__________ е с_____ н___ Т-л-в-з-р-т е с-с-м- н-в- ------------------------- Телевизорот е сосема нов. 0
T-elye-iz---t -e--osy--- n-v. T____________ y_ s______ n___ T-e-y-v-z-r-t y- s-s-e-a n-v- ----------------------------- Tyelyevizorot ye sosyema nov.

Paraules i vocabulari

Cada idioma té el seu particular lèxic o vocabulari. Consisteix en un cert nombre de paraules. Una paraula és una unitat lingüística autònoma. Les paraules sempre tenen un significat propi. Això les diferencia dels sons o les síl·labes. El nombre de paraules varia segons la llengua. L'anglès, per exemple, té moltes paraules. Es considera, de fet, el campió mundial pel que fa al nombre de paraules. Es creu que l'anglès té més d'un milió de paraules. L'Oxford English Dictionary recull més de 600.000. El xinès, l'espanyol o el rus en tenen moltes menys. El lèxic d'una llengua depèn també de la seva història. Molts idiomes i cultures han deixat la seva empremta en la llengua anglesa. El resultat d'aquesta influència va ser que el vocabulari de l'anglès es va incrementar. Però encara avui el seu lèxic segueix augmentant. Els experts consideren que cada dia s'incorporen unes 15 paraules noves. Paraules que provenen majoritàriament de l'esfera dels nous mitjans de comunicació. No s'inclouen els termes científics. Ja que només la terminologia química abasta milers de paraules. En gairebé totes les llengües les paraules llargues es fan servir menys que les curtes. I la major part dels parlants amb prou feines utilitza un nombre reduït de paraules. De manera que hem d'establir una distinció entre vocabulari actiu i vocabulari passiu. El vocabulari passiu es compon de paraules que comprenem. Però que poques vegades o mai utilitzem. El vocabulari actiu està format per aquelles paraules que fem servir de forma regular. Per converses i textos senzills calen poques paraules. En anglès, n'hi ha prou amb 400 paraules i 40 verbs. Així que no et preocupis si el teu vocabulari és reduït!
Sabia vostè que?
L’hebreu és una llengua afroasiàtica. Està estretament relacionat amb l’àrab i l’arameu, i és l’idioma natiu de més de 5 milions de persones. L’hebreu modern és un idioma creat artificialment a partir del ja extinct hebreu antic. El seu vocabulari i la seva gramàtica han estat adoptats d’altres idiomes. D’aquesta manera, l’hebreu antic s’ha convertit en un idioma modern estàndard. Aquest canvi llingüístic és únic en el món. El sistema semiòtic de l’hebreu consisteix en un alfabet consonant. Això significa que per norma general, les vocals no s’escriuen. No té les seves pròpies lletres, els seus textos es llegeixen d’esquerra a dreta, i els seus símbols tenen uns 3000 anys d’antiguitat. Els que aprenen hebreu, estan aprenent al mateix temps una gran herència cultural. Proba-ho, t’encantarà!