У --ё -сть со-ак-.
У н__ е___ с______
У н-ё е-т- с-б-к-.
------------------
У неё есть собака. 0 U-n--ë-yes-----b---.U n___ y____ s______U n-y- y-s-ʹ s-b-k-.--------------------U neyë yestʹ sobaka.
У-н-ё--------л---я--оба--.
У н__ е___ б______ с______
У н-ё е-т- б-л-ш-я с-б-к-.
--------------------------
У неё есть большая собака. 0 U -ey--y-stʹ -----h--a-s--aka.U n___ y____ b________ s______U n-y- y-s-ʹ b-l-s-a-a s-b-k-.------------------------------U neyë yestʹ bolʹshaya sobaka.
У неё-е-т- дом.
У н__ е___ д___
У н-ё е-т- д-м-
---------------
У неё есть дом. 0 U -e-ë-y------om.U n___ y____ d___U n-y- y-s-ʹ d-m------------------U neyë yestʹ dom.
У неё -а----ки- ---.
У н__ м________ д___
У н-ё м-л-н-к-й д-м-
--------------------
У неё маленький дом. 0 U n--ë--a--nʹk-- --m.U n___ m________ d___U n-y- m-l-n-k-y d-m----------------------U neyë malenʹkiy dom.
Он-ж-в-- в -о-т-ни-е.
О_ ж____ в г_________
О- ж-в-т в г-с-и-и-е-
---------------------
Он живёт в гостинице. 0 On---iv-t-v go-tin--se.O_ z_____ v g__________O- z-i-ë- v g-s-i-i-s-.-----------------------On zhivët v gostinitse.
Он -ивё- ---еш--ой-гос-и-и--.
О_ ж____ в д______ г_________
О- ж-в-т в д-ш-в-й г-с-и-и-е-
-----------------------------
Он живёт в дешёвой гостинице. 0 O- --iv-t - ---hëv---g---ini--e.O_ z_____ v d_______ g__________O- z-i-ë- v d-s-ë-o- g-s-i-i-s-.--------------------------------On zhivët v deshëvoy gostinitse.
У не----с-----ш--а.
У н___ е___ м______
У н-г- е-т- м-ш-н-.
-------------------
У него есть машина. 0 U----o -e--- ma-hina.U n___ y____ m_______U n-g- y-s-ʹ m-s-i-a----------------------U nego yestʹ mashina.
У --го-до----- -аши-а.
У н___ д______ м______
У н-г- д-р-г-я м-ш-н-.
----------------------
У него дорогая машина. 0 U---go -or-g--- mash-na.U n___ d_______ m_______U n-g- d-r-g-y- m-s-i-a-------------------------U nego dorogaya mashina.
La llengua científica és una llengua per si mateixa.
S'utilitza en discussions especialitzades.
També en publicacions de caràcter científic.
Abans la ciència s'expressava en una única llengua.
A Europa, el llatí es va imposar durant molt de temps com l'idioma científic per excel·lència.
Actualment l'anglès ocupa la posició més rellevant.
Les llengües científiques són llengües especialitzades.
Tenen molts conceptes específics.
Les seves principals característiques són l'estandardització i la formalització.
Alguns creuen que els científics parlen de manera incomprensible a propòsit.
Perquè si alguna cosa sembla complicada, es pensa que és interessant.
Però els científics no busquen més que la veritat.
De manera que han d'emprar una llengua neutral.
No hi ha lloc pels elements retòrics ni els discursos florits.
Tanmateix, són molts els exemples d'un argot enrevessat en excés.
I el llenguatge enrevessat sembla fascinar les persones!
Els estudis demostren que moltes vegades intentem construir discursos difícils.
Els subjectes d'un experiment havien de respondre unes quantes qüestions.
Havien de triar la resposta entre diverses opcions.
Algunes respostes eren senzilles, altres estaven formulades en un llenguatge complicat.
La majoria dels subjectes es va decantar per les respostes complicades.
Però no tenien cap sentit!
Les persones de l'experiment es van deixar enganyar pel llenguatge.
Encara que el seu contingut fos absurd, es van deixar influir per la forma enrevessada en la s'expressava.
Escriure de forma enrevessada, però, no sempre és un art.
Es pot aprendre la manera d'embolicar un contingut senzill mitjançant un llenguatge complicat.
Expressar coses difícils amb senzillesa, però, no és tan fàcil.
Així que de vegades el més simple és el que resulta més complex...