Manual de conversa

ca Adjectius 3   »   nn Adjektiv 3

80 [vuitanta]

Adjectius 3

Adjectius 3

80 [åtti]

Adjektiv 3

Tria com vols veure la traducció:   
català nynorsk Engegar Més
Ella té un gos. Ho h-r-ein h-n-. H_ h__ e__ h____ H- h-r e-n h-n-. ---------------- Ho har ein hund. 0
El gos és gran. Hu---n-e- s--r. H_____ e_ s____ H-n-e- e- s-o-. --------------- Hunden er stor. 0
Té un gos gran. H- ha---in-st-r -un-. H_ h__ e__ s___ h____ H- h-r e-n s-o- h-n-. --------------------- Ho har ein stor hund. 0
Ella té una casa. Ho --r -it ---. H_ h__ e__ h___ H- h-r e-t h-s- --------------- Ho har eit hus. 0
La casa és petita. Hus---er ---e. H____ e_ l____ H-s-t e- l-t-. -------------- Huset er lite. 0
Té una casa petita. H- h-- ei- ---e-h-s. H_ h__ e__ l___ h___ H- h-r e-t l-t- h-s- -------------------- Ho har eit lite hus. 0
Ell viu en un hotel. H----ur-på -----l. H__ b__ p_ h______ H-n b-r p- h-t-l-. ------------------ Han bur på hotell. 0
L’hotel és barat. Hot-l--t-er -i--eg. H_______ e_ b______ H-t-l-e- e- b-l-e-. ------------------- Hotellet er billeg. 0
Ell s’allotja en un hotel barat. H-n-bur på---t --ll-g -o-ell. H__ b__ p_ e__ b_____ h______ H-n b-r p- e-t b-l-e- h-t-l-. ----------------------------- Han bur på eit billeg hotell. 0
Ell té un cotxe. Han h---e-- --l. H__ h__ e__ b___ H-n h-r e-n b-l- ---------------- Han har ein bil. 0
El cotxe és car. Bil-- -r--y-. B____ e_ d___ B-l-n e- d-r- ------------- Bilen er dyr. 0
Té un cotxe car. Ha- --- e-----r ---. H__ h__ e__ d__ b___ H-n h-r e-n d-r b-l- -------------------- Han har ein dyr bil. 0
Ell llegeix una novel•la. H-n-les--i- ro-a-. H__ l__ e__ r_____ H-n l-s e-n r-m-n- ------------------ Han les ein roman. 0
La novel•la és avorrida. Ro-an---e- ke--a-. R______ e_ k______ R-m-n-n e- k-i-a-. ------------------ Romanen er keisam. 0
Llegeix una novel•la avorrida. H-n-les ------i--m--o---. H__ l__ e__ k_____ r_____ H-n l-s e-n k-i-a- r-m-n- ------------------------- Han les ein keisam roman. 0
Ella mira una pel•lícula. H---e- p- --- fil-. H_ s__ p_ e__ f____ H- s-r p- e-n f-l-. ------------------- Ho ser på ein film. 0
La pel•lícula és emocionant. Fi--e---r----------. F_____ e_ s_________ F-l-e- e- s-e-n-n-e- -------------------- Filmen er spennande. 0
Ella mira una pel•lícula emocionant. Ho-s----å---n------an---fi--. H_ s__ p_ e__ s________ f____ H- s-r p- e-n s-e-n-n-e f-l-. ----------------------------- Ho ser på ein spennande film. 0

El llenguatge de la ciència

La llengua científica és una llengua per si mateixa. S'utilitza en discussions especialitzades. També en publicacions de caràcter científic. Abans la ciència s'expressava en una única llengua. A Europa, el llatí es va imposar durant molt de temps com l'idioma científic per excel·lència. Actualment l'anglès ocupa la posició més rellevant. Les llengües científiques són llengües especialitzades. Tenen molts conceptes específics. Les seves principals característiques són l'estandardització i la formalització. Alguns creuen que els científics parlen de manera incomprensible a propòsit. Perquè si alguna cosa sembla complicada, es pensa que és interessant. Però els científics no busquen més que la veritat. De manera que han d'emprar una llengua neutral. No hi ha lloc pels elements retòrics ni els discursos florits. Tanmateix, són molts els exemples d'un argot enrevessat en excés. I el llenguatge enrevessat sembla fascinar les persones! Els estudis demostren que moltes vegades intentem construir discursos difícils. Els subjectes d'un experiment havien de respondre unes quantes qüestions. Havien de triar la resposta entre diverses opcions. Algunes respostes eren senzilles, altres estaven formulades en un llenguatge complicat. La majoria dels subjectes es va decantar per les respostes complicades. Però no tenien cap sentit! Les persones de l'experiment es van deixar enganyar pel llenguatge. Encara que el seu contingut fos absurd, es van deixar influir per la forma enrevessada en la s'expressava. Escriure de forma enrevessada, però, no sempre és un art. Es pot aprendre la manera d'embolicar un contingut senzill mitjançant un llenguatge complicat. Expressar coses difícils amb senzillesa, però, no és tan fàcil. Així que de vegades el més simple és el que resulta més complex...