Manual de conversa

ca Subordinades amb si   »   ku hevokên pêrayî … an ...)

93 [noranta-tres]

Subordinades amb si

Subordinades amb si

93 [not û sê]

hevokên pêrayî … an ...)

Tria com vols veure la traducció:   
català kurd (Kurmanji) Engegar Més
No sé si m’estima. Ez--izanim -- e- -- m-n h-z dike a- --. E_ n______ b_ e_ j_ m__ h__ d___ a_ n__ E- n-z-n-m b- e- j- m-n h-z d-k- a- n-. --------------------------------------- Ez nizanim bê ew ji min hez dike an na. 0
No sé si tornarà. Ez -iz-ni---- ê -----n--ege-e -- n-. E_ n______ b_ ê c_____ v_____ a_ n__ E- n-z-n-m b- ê c-r-i- v-g-r- a- n-. ------------------------------------ Ez nizanim bê ê cardin vegere an na. 0
No sé si em trucarà. E--n-z-ni---- - li min--ige----- --. E_ n______ b_ ê l_ m__ b_____ a_ n__ E- n-z-n-m b- ê l- m-n b-g-r- a- n-. ------------------------------------ Ez nizanim bê ê li min bigere an na. 0
Si m’estima? No ho sé. G-l- -w-j------he--dik-? G___ e_ j_ m__ h__ d____ G-l- e- j- m-n h-z d-k-? ------------------------ Gelo ew ji min hez dike? 0
Si tornarà? No ho sé. Gelo------er-? G___ ê v______ G-l- ê v-g-r-? -------------- Gelo ê vegere? 0
Si em trucarà? No ho sé. G-lo - t-le---î-m-- b-k-? G___ ê t_______ m__ b____ G-l- ê t-l-f-n- m-n b-k-? ------------------------- Gelo ê têlefonî min bike? 0
Em pregunto si pensa en mi. Ez ji--w- -i-i-sim ge-o ew --n-d--ikire an n-. E_ j_ x__ d_______ g___ e_ m__ d_______ a_ n__ E- j- x-e d-p-r-i- g-l- e- m-n d-f-k-r- a- n-. ---------------------------------------------- Ez ji xwe dipirsim gelo ew min difikire an na. 0
Em pregunto si en té una altra. Ez ji-xwe-dip-rsi--gelo--i j--a-a---/ê--e-y--e/î-din-h-y- an-na. E_ j_ x__ d_______ g___ d_ j_____ w___ d_ y_____ d__ h___ a_ n__ E- j- x-e d-p-r-i- g-l- d- j-y-n- w-/- d- y-k-/- d-n h-y- a- n-. ---------------------------------------------------------------- Ez ji xwe dipirsim gelo di jiyana wî/ê de yeke/î din heye an na. 0
Em pregunto si menteix. Ez----x-- d----sim---lo-------ew -i-e-a- --. E_ j_ x__ d_______ g___ e_ d____ d___ a_ n__ E- j- x-e d-p-r-i- g-l- e- d-r-w d-k- a- n-. -------------------------------------------- Ez ji xwe dipirsim gelo ew derew dike an na. 0
No sé si pensa en mi. G-lo ---min-d-f----e? G___ e_ m__ d________ G-l- e- m-n d-f-k-r-? --------------------- Gelo ew min difikire? 0
No sé si en té una altra. Gelo-hez-i-iy-k--w--ye-d-n he-e ----a? G___ h__________ w_ y_ d__ h___ a_ n__ G-l- h-z-i-i-e-e w- y- d-n h-y- a- n-? -------------------------------------- Gelo hezkiriyeke wî ye din heye an na? 0
No sé si diu la veritat. G-lo--- ra---di-ê-e? G___ e_ r___ d______ G-l- e- r-s- d-b-j-? -------------------- Gelo ew rast dibêje? 0
Dubto que realment li agradi. Ez di--vim ---anan bê ---------ir-s-î -----e-iya -- ---i-. E_ d______ g______ b_ g___ e_ b______ l_ x______ w_ d_____ E- d-k-v-m g-m-n-n b- g-l- e- b-r-s-î l- x-e-i-a w- d-ç-m- ----------------------------------------------------------- Ez dikevim gumanan bê gelo ez birastî li xweşiya wî diçim. 0
Dubto que m’escrigui. Ez-d--ev-m g--an-n--i--o -i--sa-d-----î y- -- --n--e. E_ d______ g______ j_ b_ n__________ w_ y_ j_ m__ r__ E- d-k-v-m g-m-n-n j- b- n-v-s-n-i-a w- y- j- m-n r-. ----------------------------------------------------- Ez dikevim gumanan ji bo nivîsandina wî ye ji min re. 0
Dubto que es casi amb mi. E-----evi- --m--an ge-o-- -i -i--re--i--wi-e -- -a. E_ d______ g______ g___ ê b_ m__ r_ b_______ a_ n__ E- d-k-v-m g-m-n-n g-l- ê b- m-n r- b-z-w-c- a- n-. --------------------------------------------------- Ez dikevim gumanan gelo ê bi min re bizewice an na. 0
Si li agrado? No ho sé. Ge-o ew-b-ras-- jî------- --z d-ke? G___ e_ b______ j_ j_ m__ h__ d____ G-l- e- b-r-s-î j- j- m-n h-z d-k-? ----------------------------------- Gelo ew birastî jî ji min hez dike? 0
Si m’escriurà? No ho sé. Ge-o ê j- -i- -e -----î--? G___ ê j_ m__ r_ b________ G-l- ê j- m-n r- b-n-v-s-? -------------------------- Gelo ê ji min re binivîse? 0
Si es casarà amb mi? No ho sé. G-l- ê-b- --- re-bi-ewi--? G___ ê b_ m__ r_ b________ G-l- ê b- m-n r- b-z-w-c-? -------------------------- Gelo ê bi min re bizewice? 0

Com aprèn el cervell la gramàtica?

Comencem a aprendre la nostra llengua materna quan som nadons. Això succeeix automàticament. No ens en adonem. Però aquest aprenentatge exigeix ​​del nostre cervell una gran eficiència. Aprendre la gramàtica, per exemple, suposa molta feina. Cada dia en sent noves coses. Permanentment en rep nous estímuls. Ara bé, el cervell no pot processar cada estímul de forma individual. Ha de procedir econòmicament. Per això s'orienta cap a les regularitats. El cervell pren nota del que sent sovint. Registra la freqüència amb què una cosa apareix. Per concatenació d'exemples acaba derivant una regla gramatical. Els nens saben si una una oració està bé o malament. Encara que no saben per què. Coneixen les regles sense haver-les après. La gent gran aprèn de forma diferent. Ja coneixen les estructures de la seva llengua materna. Aquestes estructures són la base sobre la qual es sostenen les noves regles gramaticals. Però per aprendre, els adults necessiten classes. Quan el cervell aprèn gramàtica, es construeix un sistema sòlid. Això es reflecteix bé, per exemple, amb els noms i els verbs. Els uns i els altres s'emmagatzemen en diferents regions del cervell. Són àrees cerebrals diferents les que estan actives quan es processen. També les regles simples s'aprenen de forma diferent a les regles complexes. Amb les regles complexes, són diverses les regions del cervell que treballen a la vegada. De quina manera aprèn exactament el cervell la gramàtica, és una cosa que encara no s'ha investigat. Però se sap que, en principi, es pot aprendre qualsevol gramàtica...