Konverzační příručka

cs Rodina   »   th สมาชิกครอบครัว

2 [dvě]

Rodina

Rodina

2 [สอง]

sǎwng

สมาชิกครอบครัว

[sà-ma-chík-krâwp-krua]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština thajština Poslouchat Více
dědeček ป-- - -า ปู่ / ต_ ป-่ / ต- -------- ปู่ / ตา 0
bh-----ha b_______ b-o-o-d-a --------- bhòo-dha
babička ย่า - ยาย ย่_ / ย__ ย-า / ย-ย --------- ย่า / ยาย 0
yâ-y-i y_____ y-̂-y-i ------- yâ-yai
on a ona เข--ละเ-อ เ________ เ-า-ล-เ-อ --------- เขาและเธอ 0
k-̌o-læ----r̶ k_________ k-̌---æ---u-̶ ------------- kǎo-lǽ-tur̶
otec พ-อ พ่_ พ-อ --- พ่อ 0
pa-w p__ p-̂- ---- pâw
matka แ-่ แ_ แ-่ --- แม่ 0
mæ̂ m_ m-̂ --- mæ̂
on a ona เข-แ--เธอ เ________ เ-า-ล-เ-อ --------- เขาและเธอ 0
k-̌o--ǽ-tu-̶ k_________ k-̌---æ---u-̶ ------------- kǎo-lǽ-tur̶
syn ล-กชาย ลู____ ล-ก-า- ------ ลูกชาย 0
lo--k----i l________ l-̂-k-c-a- ---------- lôok-chai
dcera ลู---ว ลู____ ล-ก-า- ------ ลูกสาว 0
lôo---a-o l_______ l-̂-k-s-̌- ---------- lôok-sǎo
on a ona เขา--ะเ-อ เ________ เ-า-ล-เ-อ --------- เขาและเธอ 0
k-̌o-læ--t-r̶ k_________ k-̌---æ---u-̶ ------------- kǎo-lǽ-tur̶
bratr พี่ชาย - น-อ--าย พี่___ / น้_____ พ-่-า- / น-อ-ช-ย ---------------- พี่ชาย / น้องชาย 0
p-----h-i-na--n---h-i p__________________ p-̂---h-i-n-́-n---h-i --------------------- pêe-chai-náwng-chai
sestra พี่ส-ว -----ง-าว พี่___ / น้_____ พ-่-า- / น-อ-ส-ว ---------------- พี่สาว / น้องสาว 0
pe-e-s-̌o----------̌o p________________ p-̂---a-o-n-́-n---a-o --------------------- pêe-sǎo-náwng-sǎo
on a ona เ-าแล-เธอ เ________ เ-า-ล-เ-อ --------- เขาและเธอ 0
ka-o-lǽ--ur̶ k_________ k-̌---æ---u-̶ ------------- kǎo-lǽ-tur̶
strýc ล-- --อา /--้า ลุ_ / อ_ / น้_ ล-ง / อ- / น-า -------------- ลุง / อา / น้า 0
lo-ng-a-ná l_________ l-o-g-a-n-́ ----------- loong-a-ná
teta ป-า----า-/ --า ป้_ / อ_ / น้_ ป-า / อ- / น-า -------------- ป้า / อา / น้า 0
b-------á b_______ b-a-----a- ---------- bhâ-a-ná
on a ona เข-แ---ธอ เ________ เ-า-ล-เ-อ --------- เขาและเธอ 0
k--o---́----̶ k_________ k-̌---æ---u-̶ ------------- kǎo-lǽ-tur̶
My jsme rodina. เ--เป-น--อบครั-เ-ีย-ก-น เ__________________ เ-า-ป-น-ร-บ-ร-ว-ด-ย-ก-น ----------------------- เราเป็นครอบครัวเดียวกัน 0
ra--------ra--p--r---de-o---n r___________________________ r-o-b-e---r-̂-p-k-u---e-o-g-n ----------------------------- rao-bhen-krâwp-krua-deeo-gan
Rodina není malá. ค-อบค--วท-่-ม่เ-็ก ค____________ ค-อ-ค-ั-ท-่-ม-เ-็- ------------------ ครอบครัวที่ไม่เล็ก 0
k----p-krua-t----m-̂i----k k_____________________ k-a-w---r-a-t-̂---a-i-l-́- -------------------------- krâwp-krua-têe-mâi-lék
Rodina je velká. คร-บ-รั-ให-่ ค_________ ค-อ-ค-ั-ใ-ญ- ------------ ครอบครัวใหญ่ 0
kra-w--kr-a-y-̀i k_____________ k-a-w---r-a-y-̀- ---------------- krâwp-krua-yài

Mluvíme všichni „africky“?

Ne každý z nás už někdy byl v Africe. Je ale možné, že už tam někdy byl každý jazyk! To si alespoň myslí někteří vědci. Podle jejich názoru mají všechny jazyky původ v Africe. Odtud se potom rozšířily do celého světa. Celkem existuje více než 6 000 různých jazyků. Všechny by ale měly mít společné africké kořeny. Vědci mezi sebou porovnali fonémy jazyků. Fonémy jsou nejmenšími jednotkami jazyka s rozlišovací funkcí. Změní-li se foném, změní se také význam slova. Můžeme si to ukázat na příkladu z angličtiny. V angličtině označuje slovo dip a tip různé věci. V angličtině jsou tedy /d/ a /t/ dva různé fonémy. V afrických jazycích je tato fonetická rozmanitost zdaleka největší. Čím dále od Afriky však výrazně ubývá. A právě v tom vidí vědci důkaz pro své teze. Neboť populace, které migrují, jsou homogennější. Na jejich vnějších hranicích ubývá genetické různorodosti. To je tím, že klesá i počet „osídlenců“. Čím méně genů migruje, tím je populace homogennější. Snižuje se možnost kombinace genů. Výsledkem je, že členové migrující populace si jsou podobní. Vědci tomu říkají zakladatelský efekt. Když lidé Afriku opustili, vzali si svůj jazyk s sebou. Méně osídlenců ale znamenalo i méně fonémů. Jednotlivé jazyky se tedy postupem času sjednotily. Fakt, že homo sapiens pochází z Afriky, je snad již prokázán. Uvidíme, zda to platí i o jeho jazyku...