Konverzační příručka

cs Rodina   »   tr Aile

2 [dvě]

Rodina

Rodina

2 [iki]

Aile

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština turečtina Poslouchat Více
dědeček büy-kbaba b________ b-y-k-a-a --------- büyükbaba 0
babička bü-ük-nne b________ b-y-k-n-e --------- büyükanne 0
on a ona o ---o----k----e-kadın-iç--) o v_ o (_____ v_ k____ i____ o v- o (-r-e- v- k-d-n i-i-) ---------------------------- o ve o (erkek ve kadın için) 0
otec b-ba b___ b-b- ---- baba 0
matka a--e a___ a-n- ---- anne 0
on a ona o ------erk-k-v----d-n-----) o v_ o (_____ v_ k____ i____ o v- o (-r-e- v- k-d-n i-i-) ---------------------------- o ve o (erkek ve kadın için) 0
syn e--ek çoc--,-o--l e____ ç_____ o___ e-k-k ç-c-k- o-u- ----------------- erkek çocuk, oğul 0
dcera kı- ----k k__ ç____ k-z ç-c-k --------- kız çocuk 0
on a ona o-ve-- (-rk-- -e --dın--çin) o v_ o (_____ v_ k____ i____ o v- o (-r-e- v- k-d-n i-i-) ---------------------------- o ve o (erkek ve kadın için) 0
bratr er--k--ar-eş e____ k_____ e-k-k k-r-e- ------------ erkek kardeş 0
sestra kız -a---ş k__ k_____ k-z k-r-e- ---------- kız kardeş 0
on a ona o ------e--ek -e-kad-n için) o v_ o (_____ v_ k____ i____ o v- o (-r-e- v- k-d-n i-i-) ---------------------------- o ve o (erkek ve kadın için) 0
strýc amca,--ayı a____ d___ a-c-, d-y- ---------- amca, dayı 0
teta t--ze, -a-a t_____ h___ t-y-e- h-l- ----------- teyze, hala 0
on a ona o v- - (--ke--v--ka-ın -ç--) o v_ o (_____ v_ k____ i____ o v- o (-r-e- v- k-d-n i-i-) ---------------------------- o ve o (erkek ve kadın için) 0
My jsme rodina. Biz --r-a-l-yi-. B__ b__ a_______ B-z b-r a-l-y-z- ---------------- Biz bir aileyiz. 0
Rodina není malá. A-le kü--k -----. A___ k____ d_____ A-l- k-ç-k d-ğ-l- ----------------- Aile küçük değil. 0
Rodina je velká. Aile-b----. A___ b_____ A-l- b-y-k- ----------- Aile büyük. 0

Mluvíme všichni „africky“?

Ne každý z nás už někdy byl v Africe. Je ale možné, že už tam někdy byl každý jazyk! To si alespoň myslí někteří vědci. Podle jejich názoru mají všechny jazyky původ v Africe. Odtud se potom rozšířily do celého světa. Celkem existuje více než 6 000 různých jazyků. Všechny by ale měly mít společné africké kořeny. Vědci mezi sebou porovnali fonémy jazyků. Fonémy jsou nejmenšími jednotkami jazyka s rozlišovací funkcí. Změní-li se foném, změní se také význam slova. Můžeme si to ukázat na příkladu z angličtiny. V angličtině označuje slovo dip a tip různé věci. V angličtině jsou tedy /d/ a /t/ dva různé fonémy. V afrických jazycích je tato fonetická rozmanitost zdaleka největší. Čím dále od Afriky však výrazně ubývá. A právě v tom vidí vědci důkaz pro své teze. Neboť populace, které migrují, jsou homogennější. Na jejich vnějších hranicích ubývá genetické různorodosti. To je tím, že klesá i počet „osídlenců“. Čím méně genů migruje, tím je populace homogennější. Snižuje se možnost kombinace genů. Výsledkem je, že členové migrující populace si jsou podobní. Vědci tomu říkají zakladatelský efekt. Když lidé Afriku opustili, vzali si svůj jazyk s sebou. Méně osídlenců ale znamenalo i méně fonémů. Jednotlivé jazyky se tedy postupem času sjednotily. Fakt, že homo sapiens pochází z Afriky, je snad již prokázán. Uvidíme, zda to platí i o jeho jazyku...