Konverzační příručka

cs Rodina   »   sv Familj

2 [dvě]

Rodina

Rodina

2 [två]

Familj

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština švédština Poslouchat Více
dědeček mo----ern- f-r-adern m_________ f________ m-r-a-e-n- f-r-a-e-n -------------------- morfadern, farfadern 0
babička m-r---e-n, ----od-rn m_________ f________ m-r-o-e-n- f-r-o-e-n -------------------- mormodern, farmodern 0
on a ona h-n o-h hon h__ o__ h__ h-n o-h h-n ----------- han och hon 0
otec fa---n f_____ f-d-r- ------ fadern 0
matka mo-e-n m_____ m-d-r- ------ modern 0
on a ona han oc---on h__ o__ h__ h-n o-h h-n ----------- han och hon 0
syn s--en s____ s-n-n ----- sonen 0
dcera d---e-n d______ d-t-e-n ------- dottern 0
on a ona han --h h-n h__ o__ h__ h-n o-h h-n ----------- han och hon 0
bratr bro-ern b______ b-o-e-n ------- brodern 0
sestra s--te-n s______ s-s-e-n ------- systern 0
on a ona h-n -c- hon h__ o__ h__ h-n o-h h-n ----------- han och hon 0
strýc farbrod-r-, -orb----rn f__________ m_________ f-r-r-d-r-, m-r-r-d-r- ---------------------- farbrodern, morbrodern 0
teta fast-r-,--o--ern f_______ m______ f-s-e-n- m-s-e-n ---------------- fastern, mostern 0
on a ona h-n o---hon h__ o__ h__ h-n o-h h-n ----------- han och hon 0
My jsme rodina. V---r--- -----j. V_ ä_ e_ f______ V- ä- e- f-m-l-. ---------------- Vi är en familj. 0
Rodina není malá. F--i--e--ä- -n-e---ten. F_______ ä_ i___ l_____ F-m-l-e- ä- i-t- l-t-n- ----------------------- Familjen är inte liten. 0
Rodina je velká. F-m-l--n--r-s---. F_______ ä_ s____ F-m-l-e- ä- s-o-. ----------------- Familjen är stor. 0

Mluvíme všichni „africky“?

Ne každý z nás už někdy byl v Africe. Je ale možné, že už tam někdy byl každý jazyk! To si alespoň myslí někteří vědci. Podle jejich názoru mají všechny jazyky původ v Africe. Odtud se potom rozšířily do celého světa. Celkem existuje více než 6 000 různých jazyků. Všechny by ale měly mít společné africké kořeny. Vědci mezi sebou porovnali fonémy jazyků. Fonémy jsou nejmenšími jednotkami jazyka s rozlišovací funkcí. Změní-li se foném, změní se také význam slova. Můžeme si to ukázat na příkladu z angličtiny. V angličtině označuje slovo dip a tip různé věci. V angličtině jsou tedy /d/ a /t/ dva různé fonémy. V afrických jazycích je tato fonetická rozmanitost zdaleka největší. Čím dále od Afriky však výrazně ubývá. A právě v tom vidí vědci důkaz pro své teze. Neboť populace, které migrují, jsou homogennější. Na jejich vnějších hranicích ubývá genetické různorodosti. To je tím, že klesá i počet „osídlenců“. Čím méně genů migruje, tím je populace homogennější. Snižuje se možnost kombinace genů. Výsledkem je, že členové migrující populace si jsou podobní. Vědci tomu říkají zakladatelský efekt. Když lidé Afriku opustili, vzali si svůj jazyk s sebou. Méně osídlenců ale znamenalo i méně fonémů. Jednotlivé jazyky se tedy postupem času sjednotily. Fakt, že homo sapiens pochází z Afriky, je snad již prokázán. Uvidíme, zda to platí i o jeho jazyku...