Konverzační příručka

cs potřebovat – chtít   »   ha bukata - so

69 [šedesát devět]

potřebovat – chtít

potřebovat – chtít

69 [sittin da tara]

bukata - so

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština hauština Poslouchat Více
Potřebuji postel. in- b------ g-do i__ b______ g___ i-a b-k-t-n g-d- ---------------- ina bukatan gado 0
Chci spát. I-- -o -n y--b-r-i. I__ s_ i_ y_ b_____ I-a s- i- y- b-r-i- ------------------- Ina so in yi barci. 0
Je tady nějaká postel? ak--i -a-- a-n-n a____ g___ a n__ a-w-i g-d- a n-n ---------------- akwai gado a nan 0
Potřebuji lampu. in----k-t-n--i---a i__ b______ f_____ i-a b-k-t-n f-t-l- ------------------ ina bukatan fitila 0
Chci číst. I-a-so i- k--anta I__ s_ i_ k______ I-a s- i- k-r-n-a ----------------- Ina so in karanta 0
Je tady nějaká lampa? Ak-ai-fit--a -----? A____ f_____ a n___ A-w-i f-t-l- a n-n- ------------------- Akwai fitila a nan? 0
Potřebuji telefon. i-a---k-------ya i__ b______ w___ i-a b-k-t-n w-y- ---------------- ina bukatan waya 0
Chci telefonovat. I---s-----y- --ran waya I__ s_ i_ y_ k____ w___ I-a s- i- y- k-r-n w-y- ----------------------- Ina so in yi kiran waya 0
Je tady nějaký telefon? A---i-wa-a--na-? A____ w___ a____ A-w-i w-y- a-a-? ---------------- Akwai waya anan? 0
Potřebuji foťák. ina ---at-- kya--ra i__ b______ k______ i-a b-k-t-n k-a-a-a ------------------- ina bukatan kyamara 0
Chci fotit. I-- so -- d---i ---u-a I__ s_ i_ d____ h_____ I-a s- i- d-u-i h-t-n- ---------------------- Ina so in dauki hotuna 0
Je tady nějaký foťák? Akw-- -ya---- -----? A____ k______ a n___ A-w-i k-a-a-a a n-n- -------------------- Akwai kyamara a nan? 0
Potřebuji počítač. i---b--a--- k---f--a i__ b______ k_______ i-a b-k-t-n k-a-f-t- -------------------- ina bukatan kwamfuta 0
Chci poslat e-mail. In--s---- ---a-im-l I__ s_ i_ a___ i___ I-a s- i- a-k- i-e- ------------------- Ina so in aika imel 0
Je tady nějaký počítač? Akwa--k---f--a --nan? A____ k_______ a n___ A-w-i k-a-f-t- a n-n- --------------------- Akwai kwamfuta a nan? 0
Potřebuji pero. I-a -u-a-a- -l-a-am-. I__ b______ a________ I-a b-k-t-n a-k-l-m-. --------------------- Ina bukatan alkalami. 0
Chci něco napsat. I-- -- ---r-but- wani abu. I__ s_ i_ r_____ w___ a___ I-a s- i- r-b-t- w-n- a-u- -------------------------- Ina so in rubuta wani abu. 0
Je tady nějaký papír a pero? Ak--i tak------a--lk-l--i a n--? A____ t______ d_ a_______ a n___ A-w-i t-k-r-a d- a-k-l-m- a n-n- -------------------------------- Akwai takarda da alkalami a nan? 0

Strojové překlady

Kdo si chce nechat přeložit nějaký text, musí většinou zaplatit dost peněz. Profesionální tlumočníci a překladatelé jsou drazí. Přesto je stále důležitější rozumět jiným jazykům. Počítačoví vědci a počítačoví lingvisté chtějí tento problém vyřešit. Už nějakou dobu pracují na vývoji překladatelských nástrojů. Dnes existuje mnoho takových programů. Kvalita strojových překladů je však většinou špatná. Programátoři za to ale nemohou! Jazyky jsou velmi složité struktury. Naproti tomu počítače jsou založeny na jednoduchých matematických principech. Nejsou tedy schopny jazyky zpracovat vždy správně. Překladatelský program se musí jazyk kompletně naučit. Aby to bylo možné, experti jej musí naučit tisíce slov a pravidel. To je prakticky nemožné. Jednodušší je nechat počítač jenom počítat. V tom je dobrý! Počítat dokáže vypočítat, které kombinace jsou běžné. Například rozezná, která slova se často vyskytují za sebou. Musíme mu k tomu poskytnout texty v různých jazycích. Učí se tak, co je pro určité jazyky typické. Tato statistická metoda zlepší automatické strojové překlady. Počítač však člověka nahradit nemůže. Žádný stroj nedokáže napodobit lidský mozek. Překladatelé a tlumočníci budou tedy mít živobytí i nadále! V budoucnu budou počítače určitě překládat jednoduché texty. Naproti tomu písně, poezie a literatura potřebují lidský prvek. Jejich základem je lidský cit pro jazyk. A je to tak správné…