Konverzační příručka

cs potřebovat – chtít   »   sl potrebovati – hoteti

69 [šedesát devět]

potřebovat – chtít

potřebovat – chtít

69 [devetinšestdeset]

potrebovati – hoteti

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština slovinština Poslouchat Více
Potřebuji postel. Po-re-u----post----. P_________ p________ P-t-e-u-e- p-s-e-j-. -------------------- Potrebujem posteljo. 0
Chci spát. Hoč-- spa--. H____ s_____ H-č-m s-a-i- ------------ Hočem spati. 0
Je tady nějaká postel? Je--------ak-n---o-t-l-a? J_ t____ k_____ p________ J- t-k-j k-k-n- p-s-e-j-? ------------------------- Je tukaj kakšna postelja? 0
Potřebuji lampu. P-t-ebuj----v--il-o. P_________ s________ P-t-e-u-e- s-e-i-k-. -------------------- Potrebujem svetilko. 0
Chci číst. H-če--br-t-. H____ b_____ H-č-m b-a-i- ------------ Hočem brati. 0
Je tady nějaká lampa? J- -u--j ---š-a---e--lk-? J_ t____ k_____ s________ J- t-k-j k-k-n- s-e-i-k-? ------------------------- Je tukaj kakšna svetilka? 0
Potřebuji telefon. Potreb---- -ele-o-. P_________ t_______ P-t-e-u-e- t-l-f-n- ------------------- Potrebujem telefon. 0
Chci telefonovat. H-če--t-le-on---ti. H____ t____________ H-č-m t-l-f-n-r-t-. ------------------- Hočem telefonirati. 0
Je tady nějaký telefon? J---uka- k-kš-n---l-fo-? J_ t____ k_____ t_______ J- t-k-j k-k-e- t-l-f-n- ------------------------ Je tukaj kakšen telefon? 0
Potřebuji foťák. P--re--j----am--o. P_________ k______ P-t-e-u-e- k-m-r-. ------------------ Potrebujem kamero. 0
Chci fotit. Hoče- f-t--r-f--a-i. H____ f_____________ H-č-m f-t-g-a-i-a-i- -------------------- Hočem fotografirati. 0
Je tady nějaký foťák? Je ----j-ka-šna k--e-a? J_ t____ k_____ k______ J- t-k-j k-k-n- k-m-r-? ----------------------- Je tukaj kakšna kamera? 0
Potřebuji počítač. Po-re--j-m r-č--a-n-k. P_________ r__________ P-t-e-u-e- r-č-n-l-i-. ---------------------- Potrebujem računalnik. 0
Chci poslat e-mail. Ho-em -o-l-t--e---i-. H____ p______ e______ H-č-m p-s-a-i e-m-i-. --------------------- Hočem poslati e-mail. 0
Je tady nějaký počítač? J- -uk---k---en r---na-n--? J_ t____ k_____ r__________ J- t-k-j k-k-e- r-č-n-l-i-? --------------------------- Je tukaj kakšen računalnik? 0
Potřebuji pero. Po-reb------u--. P_________ k____ P-t-e-u-e- k-l-. ---------------- Potrebujem kuli. 0
Chci něco napsat. H-č-- -e--j n-pi-a-i. H____ n____ n________ H-č-m n-k-j n-p-s-t-. --------------------- Hočem nekaj napisati. 0
Je tady nějaký papír a pero? Al---- -u --k-en-k-- p-pi-ja--n --k--- kul-? A__ j_ t_ k_____ k__ p______ i_ k_____ k____ A-i j- t- k-k-e- k-s p-p-r-a i- k-k-e- k-l-? -------------------------------------------- Ali je tu kakšen kos papirja in kakšen kuli? 0

Strojové překlady

Kdo si chce nechat přeložit nějaký text, musí většinou zaplatit dost peněz. Profesionální tlumočníci a překladatelé jsou drazí. Přesto je stále důležitější rozumět jiným jazykům. Počítačoví vědci a počítačoví lingvisté chtějí tento problém vyřešit. Už nějakou dobu pracují na vývoji překladatelských nástrojů. Dnes existuje mnoho takových programů. Kvalita strojových překladů je však většinou špatná. Programátoři za to ale nemohou! Jazyky jsou velmi složité struktury. Naproti tomu počítače jsou založeny na jednoduchých matematických principech. Nejsou tedy schopny jazyky zpracovat vždy správně. Překladatelský program se musí jazyk kompletně naučit. Aby to bylo možné, experti jej musí naučit tisíce slov a pravidel. To je prakticky nemožné. Jednodušší je nechat počítač jenom počítat. V tom je dobrý! Počítat dokáže vypočítat, které kombinace jsou běžné. Například rozezná, která slova se často vyskytují za sebou. Musíme mu k tomu poskytnout texty v různých jazycích. Učí se tak, co je pro určité jazyky typické. Tato statistická metoda zlepší automatické strojové překlady. Počítač však člověka nahradit nemůže. Žádný stroj nedokáže napodobit lidský mozek. Překladatelé a tlumočníci budou tedy mít živobytí i nadále! V budoucnu budou počítače určitě překládat jednoduché texty. Naproti tomu písně, poezie a literatura potřebují lidský prvek. Jejich základem je lidský cit pro jazyk. A je to tak správné…