Konverzační příručka

cs Nakupování   »   ha Siyayya

54 [padesát čtyři]

Nakupování

Nakupování

54 [hamsin da hudu]

Siyayya

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština hauština Poslouchat Více
Chtěl bych koupit nějaký dárek. In---- ----aya k-a-ta I__ s_ i_ s___ k_____ I-a s- i- s-y- k-a-t- --------------------- Ina so in saya kyauta 0
Ale ne moc drahý. Amma-ba-u----n -- -a -------a. A___ b___ a___ d_ y_ y_ t_____ A-m- b-b- a-i- d- y- y- t-a-a- ------------------------------ Amma babu abin da ya yi tsada. 0
Možná nějakou kabelku? Wa-a-ila --------n--? W_______ j____ h_____ W-t-ƙ-l- j-k-r h-n-u- --------------------- Wataƙila jakar hannu? 0
Jakou barvu byste chtěl / chtěla? W--i --u-i-k-----o? W___ l____ k___ s__ W-n- l-u-i k-k- s-? ------------------- Wani launi kuke so? 0
Černou, hnědou nebo bílou? B-k-,--a-nin -uwan k-sa--o f---? B____ l_____ r____ k___ k_ f____ B-k-, l-u-i- r-w-n k-s- k- f-r-? -------------------------------- Baki, launin ruwan kasa ko fari? 0
Větší nebo menší? B-bba--k--k-rami? B_____ k_ k______ B-b-a- k- k-r-m-? ----------------- Babban ko karami? 0
Můžu si prohlédnout tuto? za---ya--a--- w-nnan z__ i__ g____ w_____ z-n i-a g-n-n w-n-a- -------------------- zan iya ganin wannan 0
Je z kůže? F-ta n-? F___ n__ F-t- n-? -------- Fata ne? 0
Nebo z koženky? K---uma a- ----------fila-t--? K_ k___ a_ y_ s__ d_ f________ K- k-m- a- y- s-i d- f-l-s-i-? ------------------------------ Ko kuma an yi shi da filastik? 0
Samozřejmě z kůže. F---- -a -h---a. F____ b_ s______ F-t-, b- s-a-k-. ---------------- Fata, ba shakka. 0
Je obzvlášť kvalitní. W-nn-- y-na -a i----c--na-m-samm--. W_____ y___ d_ i______ n_ m________ W-n-a- y-n- d- i-g-n-i n- m-s-m-a-. ----------------------------------- Wannan yana da inganci na musamman. 0
A ta taška je skutečně velmi levná. Kuma ----- ----u----a -a-a--- s-s-i. K___ j____ h____ t___ d_ a___ s_____ K-m- j-k-r h-n-u t-n- d- a-h- s-s-i- ------------------------------------ Kuma jakar hannu tana da arha sosai. 0
Tato se mi líbí. I-a son shi I__ s__ s__ I-a s-n s-i ----------- Ina son shi 0
Vezmu si tuto. Za--d-u--. Z__ d_____ Z-n d-u-a- ---------- Zan dauka. 0
Mohu ji případně vyměnit? Z---i-a musa--a-s-? Z__ i__ m______ s__ Z-n i-a m-s-n-a s-? ------------------- Zan iya musanya su? 0
Samozřejmě. I --n-. I m____ I m-n-. ------- I mana. 0
Zabalíme ji jako dárek. Za--u -ade-su ---a-----n-kyauta-. Z_ m_ n___ s_ a m_______ k_______ Z- m- n-d- s- a m-t-a-i- k-a-t-i- --------------------------------- Za mu nade su a matsayin kyautai. 0
Támhle je pokladna. I-gi-i- -u-a bo-an y-na c--. I______ b___ b____ y___ c___ I-g-m-n b-g- b-c-n y-n- c-n- ---------------------------- Ingimin buga bocan yana can. 0

Kdo rozumí komu?

Na světě je asi 7 miliard lidí. Všichni mají svůj jazyk. Bohužel, ne všichni máme stejný. Abychom se tedy dorozuměli s jinými národy, musíme se naučit jazyky. To je často velmi náročné. Ale jsou jazyky, které si jsou velmi podobné. Lidé hovořící těmito jazyky si navzájem rozumí, aniž by ovládali ty druhé. Tento fenomén se nazývá mutual intelligibility (vzájemná srozumitelnost) . U ní rozlišujeme dvě varianty. První variantou je ústní vzájemná srozumitelnost. V tomto případě si lidé rozumí, když na sebe navzájem mluví. Nerozumí však psané formě druhého jazyka. To proto, že jazyky mají různé psané podoby. Příkladem takových jazyků jsou hindština a urdština. Písemná vzájemná srozumitelnost je pak druhou variantou. V tomto případě lidé rozumí psané formě jiného jazyka. Nerozumí si však, pokud na sebe mluví. Důvodem je zcela odlišná výslovnost. Příkladem je němčina a nizozemština. Většina příbuzných jazyků obsahuje obě varianty. To znamená, že jsou vzájemně srozumitelné jak ústně tak písemně. Příkladem je ruština a ukrajinština nebo thajština a laoština. Existuje však také asymetrická forma vzájemné srozumitelnosti. Ta nastane, když mají lidé navzájem různou úroveň porozumění. Portugalci rozumí Španělům lépe, než Španělé Portugalcům. Rakušané také rozumí lépe Němcům, než je tomu naopak. V těchto případech je překážkou výslovnost nebo dialekt. Ten, kdo si chce velmi dobře popovídat, musí se naučit něco nového…