Phrasebook

en Questions – Past tense 2   »   ka შეკითხვა – წარსული 2

86 [eighty-six]

Questions – Past tense 2

Questions – Past tense 2

86 [ოთხმოცდაექვსი]

86 [otkhmotsdaekvsi]

შეკითხვა – წარსული 2

[shek'itkhva – ts'arsuli 2]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Georgian Play More
Which tie did you wear? რ----ი ჰ--ს---ი გეკ-თა? რ_____ ჰ_______ გ______ რ-მ-ლ- ჰ-ლ-ტ-ხ- გ-კ-თ-? ----------------------- რომელი ჰალსტუხი გეკეთა? 0
r-meli----s--u-hi -ek'et-? r_____ h_________ g_______ r-m-l- h-l-t-u-h- g-k-e-a- -------------------------- romeli halst'ukhi gek'eta?
Which car did you buy? რომე-ი მ--ქა-ა -ყიდე? რ_____ მ______ ი_____ რ-მ-ლ- მ-ნ-ა-ა ი-ი-ე- --------------------- რომელი მანქანა იყიდე? 0
r-m-l---a----- --i--? r_____ m______ i_____ r-m-l- m-n-a-a i-i-e- --------------------- romeli mankana iqide?
Which newspaper did you subscribe to? რ----ი -აზეთ--გა-ო--ე--? რ_____ გ_____ გ_________ რ-მ-ლ- გ-ზ-თ- გ-მ-ი-ე-ე- ------------------------ რომელი გაზეთი გამოიწერე? 0
r--eli gaz-ti ga--its---e? r_____ g_____ g___________ r-m-l- g-z-t- g-m-i-s-e-e- -------------------------- romeli gazeti gamoits'ere?
Who did you see? ვი- დაინ-ხე? ვ__ დ_______ ვ-ნ დ-ი-ა-ე- ------------ ვინ დაინახე? 0
vi----in--he? v__ d________ v-n d-i-a-h-? ------------- vin dainakhe?
Who did you meet? ვ---შ----ით? ვ__ შ_______ ვ-ს შ-ხ-დ-თ- ------------ ვის შეხვდით? 0
v-s----k--dit? v__ s_________ v-s s-e-h-d-t- -------------- vis shekhvdit?
Who did you recognize? ვ-ნ --ანით? ვ__ ი______ ვ-ნ ი-ა-ი-? ----------- ვინ იცანით? 0
v-- i----i-? v__ i_______ v-n i-s-n-t- ------------ vin itsanit?
When did you get up? რ--ის -დ-ქით? რ____ ა______ რ-დ-ს ა-ე-ი-? ------------- როდის ადექით? 0
r-d-s--dek--? r____ a______ r-d-s a-e-i-? ------------- rodis adekit?
When did you start? რო-ის--აი-ყ-თ? რ____ დ_______ რ-დ-ს დ-ი-ყ-თ- -------------- როდის დაიწყეთ? 0
r-d-s-d---s'q--? r____ d_________ r-d-s d-i-s-q-t- ---------------- rodis daits'qet?
When did you finish? რ--ის -ე----ტ--? რ____ შ_________ რ-დ-ს შ-წ-ვ-ტ-თ- ---------------- როდის შეწყვიტეთ? 0
ro-is-s----'qv--'et? r____ s_____________ r-d-s s-e-s-q-i-'-t- -------------------- rodis shets'qvit'et?
Why did you wake up? რატომ გაი-ვ-ძე-? რ____ გ_________ რ-ტ-მ გ-ი-ვ-ძ-თ- ---------------- რატომ გაიღვიძეთ? 0
ra-'o- ga--h--dzet? r_____ g___________ r-t-o- g-i-h-i-z-t- ------------------- rat'om gaighvidzet?
Why did you become a teacher? რ-ტ-- გახდ-- მასწ--ლ-ბ--ი? რ____ გ_____ მ____________ რ-ტ-მ გ-ხ-ი- მ-ს-ა-ლ-ბ-ლ-? -------------------------- რატომ გახდით მასწავლებელი? 0
r--'om-g--h--t-ma--s--v--be--? r_____ g______ m______________ r-t-o- g-k-d-t m-s-s-a-l-b-l-? ------------------------------ rat'om gakhdit masts'avlebeli?
Why did you take a taxi? რ-ტომ-ჩ--ე-ი- --ქ--ი? რ____ ჩ______ ტ______ რ-ტ-მ ჩ-ჯ-ქ-თ ტ-ქ-შ-? --------------------- რატომ ჩაჯექით ტაქსში? 0
rat--m -hajeki---'aks-hi? r_____ c_______ t________ r-t-o- c-a-e-i- t-a-s-h-? ------------------------- rat'om chajekit t'aksshi?
Where did you come from? ს--დან მოხვედით? ს_____ მ________ ს-ი-ა- მ-ხ-ე-ი-? ---------------- საიდან მოხვედით? 0
sai--- m-k--e---? s_____ m_________ s-i-a- m-k-v-d-t- ----------------- saidan mokhvedit?
Where did you go? სად ---ვ--ი-? ს__ წ________ ს-დ წ-ხ-ე-ი-? ------------- სად წახვედით? 0
s-- ts'ak-v--i-? s__ t___________ s-d t-'-k-v-d-t- ---------------- sad ts'akhvedit?
Where were you? სა- -ყ--ი-? ს__ ი______ ს-დ ი-ა-ი-? ----------- სად იყავით? 0
s-d--q-vi-? s__ i______ s-d i-a-i-? ----------- sad iqavit?
Who did you help? ვის-მი----რ-? ვ__ მ________ ვ-ს მ-ე-მ-რ-? ------------- ვის მიეხმარე? 0
vi--m--khm---? v__ m_________ v-s m-e-h-a-e- -------------- vis miekhmare?
Who did you write to? ვის მი---რ-? ვ__ მ_______ ვ-ს მ-ს-ე-ე- ------------ ვის მისწერე? 0
vi- -is----r-? v__ m_________ v-s m-s-s-e-e- -------------- vis mists'ere?
Who did you reply to? ვი--უპ---ხე? ვ__ უ_______ ვ-ს უ-ა-უ-ე- ------------ ვის უპასუხე? 0
vis u-'-s----? v__ u_________ v-s u-'-s-k-e- -------------- vis up'asukhe?

Bilingualism improves hearing

People who speak two languages hear better. They can distinguish between different sounds more accurately. An American study has come to this conclusion. Researchers tested several teenagers. Part of the test subjects grew up bilingual. These teenagers spoke English and Spanish. The other part of the subjects only spoke English. The young people had to listen to a particular syllable. It was the syllable ‘da’. It didn't belong to either of the languages. The syllable was played for the test subjects using headphones. At the same time, their brain activity was measured with electrodes. After this test the teenagers had to listen to the syllable again. This time, however, they could hear many disruptive sounds as well. There were various voices saying meaningless sentences. The bilingual individuals reacted very strongly to the syllable. Their brain showed a lot of activity. They could identify the syllable exactly, with and without the disruptive sounds. The monolingual individuals were not successful. Their hearing was not as good as the bilingual test subjects. The result of the experiment surprised researchers. Until then it was only known that musicians have an especially good ear. But it appears that bilingualism also trains the ear. People that are bilingual are constantly confronted with different sounds. Therefore, their brain must develop new abilities. It learns how to distinguish different linguistic stimuli. Researchers are now testing how language skills affect the brain. Maybe hearing can still benefit when a person learns languages later in life…