У ця------а-- ---о--ма-іль--г- -элеф-на?
У ц___ н___ з с____ м_________ т________
У ц-б- н-м- з с-б-й м-б-л-н-г- т-л-ф-н-?
----------------------------------------
У цябе няма з сабой мабільнага тэлефона? 0 U----ab--ny-m- z----o- --bі-’nag- tele-ona?U t_____ n____ z s____ m_________ t________U t-y-b- n-a-a z s-b-y m-b-l-n-g- t-l-f-n-?-------------------------------------------U tsyabe nyama z saboy mabіl’naga telefona?
Кал--ла--а- - н-с---ны -аз--е с-аз---с-!
К___ л_____ у н_______ р__ н_ с_________
К-л- л-с-а- у н-с-у-н- р-з н- с-а-н-й-я-
----------------------------------------
Калі ласка, у наступны раз не спазняйся! 0 K-------ka,---na----n- --z n-----z----sya!K___ l_____ u n_______ r__ n_ s___________K-l- l-s-a- u n-s-u-n- r-z n- s-a-n-a-s-a-------------------------------------------Kalі laska, u nastupny raz ne spaznyaysya!
З--т---у-м----н-ма -ра-ы.
З_____ у м___ н___ п_____
З-ў-р- у м-н- н-м- п-а-ы-
-------------------------
Заўтра у мяне няма працы. 0 Za-t---- --a-- nyam--pr-tsy.Z_____ u m____ n____ p______Z-u-r- u m-a-e n-a-a p-a-s-.----------------------------Zautra u myane nyama pratsy.
Н- жа----- -аўтра-н--маг-.
Н_ ж____ я з_____ н_ м____
Н- ж-л-, я з-ў-р- н- м-г-.
--------------------------
На жаль, я заўтра не магу. 0 N---ha-’,--- ---tra-n----gu.N_ z_____ y_ z_____ n_ m____N- z-a-’- y- z-u-r- n- m-g-.----------------------------Na zhal’, ya zautra ne magu.
Ці--ы-ў-о з кі---ці д--ові-с-?
Ц_ т_ ў__ з к______ д_________
Ц- т- ў-о з к-м-ь-і д-м-в-ў-я-
------------------------------
Ці ты ўжо з кімсьці дамовіўся? 0 T-- ty -z-o-z kі-s’----d--ovіu---?T__ t_ u___ z k_______ d__________T-і t- u-h- z k-m-’-s- d-m-v-u-y-?----------------------------------Tsі ty uzho z kіms’tsі damovіusya?
Да-ай паед--м - -о--!
Д____ п______ у г____
Д-в-й п-е-з-м у г-р-!
---------------------
Давай паедзем у горы! 0 Dava--pae--em - go-y!D____ p______ u g____D-v-y p-e-z-m u g-r-!---------------------Davay paedzem u gory!
Я -ае-- па-ц-б----о-іс.
Я з____ п_ ц___ ў о____
Я з-е-у п- ц-б- ў о-і-.
-----------------------
Я заеду па цябе ў офіс. 0 Ya ---d---a t----e-u-ofіs.Y_ z____ p_ t_____ u o____Y- z-e-u p- t-y-b- u o-і-.--------------------------Ya zaedu pa tsyabe u ofіs.
Я---б-р- ц-б- -----пы--у -ўт-бус-.
Я з_____ ц___ з п_______ а________
Я з-б-р- ц-б- з п-ы-ы-к- а-т-б-с-.
----------------------------------
Я забяру цябе з прыпынку аўтобуса. 0 Y--za--a-u----a-e - p-y-y-k---u---u-a.Y_ z______ t_____ z p_______ a________Y- z-b-a-u t-y-b- z p-y-y-k- a-t-b-s-.--------------------------------------Ya zabyaru tsyabe z prypynku autobusa.
Estas ĉiam penige lerni novan lingvon.
La prononco, la gramatikaj reguloj kaj la vortoj postulas multe da disciplino.
Sed estas diversaj trukoj faciligantaj la lernon!
Gravas unue ke vi pensu pozitive.
Ĝoju pri la nova lingvo kaj pri novaj spertoj!
Principe ne gravas per kio vi komencas.
Elektu temon kiu aparte interesas vin.
Estas sencoplene koncentriĝi unue sur la aŭskulto kaj la parolo.
Vi poste legu kaj skribu tekstojn.
Elpensu sistemon kiu taŭgas por vi kaj via ĉiutageco.
Adjektivojn vi povus kun siaj maloj samtempe lerni.
Aŭ vi pendigu ĉie en via loĝejo afiŝojn kun vortoj sur ili.
Sportumante kaj aŭtante vi povas lerni per sondosieroj.
Se iun temon vi trovas malfacila, forlasu ĝin.
Faru paŭzon aŭ lernu ion alian!
Vi tiel ne perdos vian emon lerni la novan lingvon.
Estas amuze solvi krucvortenigmojn en la nova lingvo.
Spektu fremdlingvajn filmojn por ŝanĝi.
Legi fremdlingvajn gazetojn lernigas al vi multon pri lando kaj ĝiaj enloĝantoj.
Interrete estas multaj ekzercoj kiuj bone kompletigas viajn librojn.
Kaj serĉu amikojn kiuj ankaŭ estas lingvemuloj.
Lernu novajn enhavojn neniam izolite sed ĉiam kuntekste!
Ĉion regule ripetu!
Via cerbo tiel povas bone memorigi la enhavon.
Kiu de la teorio tediĝas, tiu paku siajn valizojn!
Ĉar nenie oni lernas tiel efike kiel inter denaskaj parolantoj.
Vojaĝante vi povus skribi viajn spertojn en taglibro.
Sed plej gravas tio: neniam rezignu!