Frazlibro

eo Demandoj – Is-tempo 1   »   ar ‫أسئلة –صيغة الماضي 1‬

85 [okdek kvin]

Demandoj – Is-tempo 1

Demandoj – Is-tempo 1

‫85 [خمسة وثمانون]

85[khamasat wathamanun]

‫أسئلة –صيغة الماضي 1‬

al-asilah – al-māḍī 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto araba Ludu Pli
Kiom multe vi trinkis? ك- شر--؟ ك_ ش____ ك- ش-ب-؟ -------- كم شربت؟ 0
k-- s-a-ib--? k__ s________ k-m s-a-i-t-? ------------- kam sharibta?
Kiom multe vi laboris? ك- -م--؟ ك_ ع____ ك- ع-ل-؟ -------- كم عملت؟ 0
ka--‘a-i-t-? k__ ‘_______ k-m ‘-m-l-a- ------------ kam ‘amilta?
Kiom multe vi skribis? كم ك-ب-؟ ك_ ك____ ك- ك-ب-؟ -------- كم كتبت؟ 0
ka---atab--? k__ k_______ k-m k-t-b-a- ------------ kam katabta?
Kiel vi dormis? ك-ف ن--؟ ك__ ن___ ك-ف ن-ت- -------- كيف نمت؟ 0
k--f- n-mta? k____ n_____ k-y-a n-m-a- ------------ kayfa nimta?
Kiel vi trapasis la ekzamenon? كي----ح--في-ا--متحان؟ ك__ ن___ ف_ ا________ ك-ف ن-ح- ف- ا-ا-ت-ا-؟ --------------------- كيف نجحت في الامتحان؟ 0
ka-fa na-a--a-fī al--m-iḥān? k____ n______ f_ a__________ k-y-a n-j-ḥ-a f- a---m-i-ā-? ---------------------------- kayfa najaḥta fī al-imtiḥān?
Kiel vi trovis la vojon? ك-- -جد- --يقك؟ ك__ و___ ط_____ ك-ف و-د- ط-ي-ك- --------------- كيف وجدت طريقك؟ 0
kayfa--a-a--a ṭ-r-q--? k____ w______ ṭ_______ k-y-a w-j-d-a ṭ-r-q-k- ---------------------- kayfa wajadta ṭarīqak?
Kun kiu vi parolis? من-الذي--ح--ت مع-؟ م_ ا___ ت____ م___ م- ا-ذ- ت-د-ت م-ه- ------------------ من الذي تحدثت معه؟ 0
m---al----- ta-a----ha -a--hu? m__ a______ t_________ m______ m-n a-l-d-ī t-ḥ-d-a-h- m-‘-h-? ------------------------------ man alladhī taḥaddatha ma‘ahu?
Kun kiu vi rendevuis? ‫م- من ا-----؟ ‫__ م_ ا______ ‫-ع م- ا-ت-ي-؟ -------------- ‫مع من التقيت؟ 0
ma-a man -----ayta? m___ m__ i_________ m-‘- m-n i-t-q-y-a- ------------------- ma‘a man iltaqayta?
Kun kiu vi festis vian naskiĝtagon? م- -- احتف-- --ي- ميل-دك؟ م_ م_ ا_____ ب___ م______ م- م- ا-ت-ل- ب-ي- م-ل-د-؟ ------------------------- مع من احتفلت بعيد ميلادك؟ 0
m----ma- -ḥta-al-a-b--ī- mī-----? m___ m__ i________ b____ m_______ m-‘- m-n i-t-f-l-a b-‘-d m-l-d-k- --------------------------------- ma‘a man iḥtafalta bi‘īd mīlādik?
Kie vi estis? أي---ن-؟ أ__ ك___ أ-ن ك-ت- -------- أين كنت؟ 0
a-na -un--? a___ k_____ a-n- k-n-a- ----------- ayna kunta?
Kie vi loĝis? أ-ن---- ت-ي-؟ أ__ ك__ ت____ أ-ن ك-ت ت-ي-؟ ------------- أين كنت تعيش؟ 0
ay---k---------s-? a___ k____ t______ a-n- k-n-a t-‘-s-? ------------------ ayna kunta ta‘īsh?
Kie vi laboris? أ-ن ك-ت -ع-ل؟ أ__ ك__ ت____ أ-ن ك-ت ت-م-؟ ------------- أين كنت تعمل؟ 0
a--a-k--ta -a‘-al? a___ k____ t______ a-n- k-n-a t-‘-a-? ------------------ ayna kunta ta‘mal?
Kion vi rekomendis? م--ا -وصي-؟ م___ أ_____ م-ذ- أ-ص-ت- ----------- ماذا أوصيت؟ 0
m---ā ---ayt-? m____ a_______ m-d-ā a-ṣ-y-a- -------------- mādhā awṣayta?
Kion vi manĝis? م--ا-أ-لت؟ م___ أ____ م-ذ- أ-ل-؟ ---------- ماذا أكلت؟ 0
m-dh--a-a--a? m____ a______ m-d-ā a-a-t-? ------------- mādhā akalta?
Kion vi spertis? ماذا -ع-م-؟ م___ ت_____ م-ذ- ت-ل-ت- ----------- ماذا تعلمت؟ 0
mā--- -a‘a-la-ta? m____ t__________ m-d-ā t-‘-l-a-t-? ----------------- mādhā ta‘allamta?
Kiom rapide vi veturis? م--م-ى ---ت-----ا---اد-؟ م_ م__ س____ ف_ ا_______ م- م-ى س-ع-ك ف- ا-ق-ا-ة- ------------------------ ما مدى سرعتك في القيادة؟ 0
m- m-d- --r-a-i---ī al-qiy-da-? m_ m___ s_______ f_ a__________ m- m-d- s-r-a-i- f- a---i-ā-a-? ------------------------------- mā madā sur‘atik fī al-qiyādah?
Kiom longe vi flugis? ك- -ن -لو---ط-ت؟ ك_ م_ ا____ ط___ ك- م- ا-و-ت ط-ت- ---------------- كم من الوقت طرت؟ 0
ka- m-n al---qt----t-? k__ m__ a______ ṭ_____ k-m m-n a---a-t ṭ-r-a- ---------------------- kam min al-waqt ṭarta?
Kiom alte vi saltis? ما مدى-ا----ع قفز-ك؟ م_ م__ ا_____ ق_____ م- م-ى ا-ت-ا- ق-ز-ك- -------------------- ما مدى ارتفاع قفزتك؟ 0
m-----ā--r--f-- ---z-t--? m_ m___ i______ q________ m- m-d- i-t-f-‘ q-f-a-a-? ------------------------- mā madā irtifā‘ qafzatak?

La afrikaj lingvoj

En Afriko parolatas multegaj malsamaj lingvoj. Neniu alia kontinento havas tiom da malsamaj lingvoj. La diverseco de la afrikaj lingvoj impresas. La nombron de afrikaj lingvoj oni taksas je ĉirkaŭ 2000. Sed ĉiuj tiuj lingvoj ne similas! Tute male, ili ofte estas eĉ plene malsamaj! La lingvoj de Afriko apartenas al kvar malsamaj lingvaj familioj. Iuj afrikaj lingvoj havas tutmonde unikajn karakterizaĵojn. Estas ekzemple sonoj ne imiteblaj de eksterlandanoj. En Afriko, la landaj limoj ne ĉiam estas ankaŭ la lingvaj limoj. En iuj regionoj estas multegaj malsamaj lingvoj. En Tanzanio parolatas ekzemple lingvoj el ĉiuj kvar familioj. La afrikansa konsistigas escepton inter la afrikaj lingvoj. Tiu lingvo estiĝis koloniepoke. Tiuepoke renkontiĝis homoj el diversaj kontinentoj. Ili venis el Afriko, Eŭropo kaj Azio. Tiu kontakta situacio ebligis la evoluon de nova lingvo. La afrikansa montras influojn el multaj lingvoj. Sed tiu lingvo plej proksime parencas kun la nederlanda. Hodiaŭ, la afrikansa parolatas precipe en Sudafriko kaj Namibio. La plej eksterordinara afrika lingvo estas la pertambura lingvo. Teorie ĉiu mesaĝo sendeblas per tamburoj. La lingvoj dissendataj per tamburoj estas tonaj lingvoj. La signifo de la vortoj aŭ silaboj dependas de la tonaltoj. Tio signifas ke la tonojn oni devas pertambure imiti. La pertamburan lingvon oni komprenas en Afriko ekde la infanaĝo. Kaj ĝi tre efikas… La pertambura lingvo aŭdeblas ĝis distanco de 12 kilometroj!