Vestmik

et midagi paluma   »   ha asking for something

74 [seitsekümmend neli]

midagi paluma

midagi paluma

74 [sabain da hudu]

asking for something

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti hausa Mängi Rohkem
Kas te saaksite mul juukseid lõigata? z-k- -ya ask----n---shi zaki iya aske min gashi z-k- i-a a-k- m-n g-s-i ----------------------- zaki iya aske min gashi 0
Mitte liiga lühikeseks, palun. B----jer- ba -on-A-la-. Ba gajere ba don Allah. B- g-j-r- b- d-n A-l-h- ----------------------- Ba gajere ba don Allah. 0
Veidi lühemaks, palun. Ya-ɗ-----j-r-a,-d-- -l-ah. Ya ɗan gajarta, don Allah. Y- ɗ-n g-j-r-a- d-n A-l-h- -------------------------- Ya ɗan gajarta, don Allah. 0
Kas te saaksite need pildid ilmutada? Za--u iy--haɓaka -ot-na? Za ku iya haɓaka hotuna? Z- k- i-a h-ɓ-k- h-t-n-? ------------------------ Za ku iya haɓaka hotuna? 0
Fotod on CD-plaadil. Ho--na- s-n----n---. Hotunan suna kan CD. H-t-n-n s-n- k-n C-. -------------------- Hotunan suna kan CD. 0
Fotod on fotoaparaadis. H-tu-----una ----n----a-a. Hotunan suna cikin kamara. H-t-n-n s-n- c-k-n k-m-r-. -------------------------- Hotunan suna cikin kamara. 0
Kas te saaksite seda kella parandada? Za-- -ya gy--- a--g-? Za a iya gyara agogo? Z- a i-a g-a-a a-o-o- --------------------- Za a iya gyara agogo? 0
Klaas on katki. G------n-ya -ar-e. Gilashin ya karye. G-l-s-i- y- k-r-e- ------------------ Gilashin ya karye. 0
Patarei on tühi. Bat-r-n f---- ne. Baturin fanko ne. B-t-r-n f-n-o n-. ----------------- Baturin fanko ne. 0
Saaksite te seda särki triikida? Z--a--ya -----r----? Za a iya guga rigar? Z- a i-a g-g- r-g-r- -------------------- Za a iya guga rigar? 0
Saaksite te need püksid pesta? Za-a---- t---ta-e wa---? Za a iya tsaftace wando? Z- a i-a t-a-t-c- w-n-o- ------------------------ Za a iya tsaftace wando? 0
Saaksite te need kingad parandada? Za ---ya-gyar---akal--? Za a iya gyara takalma? Z- a i-a g-a-a t-k-l-a- ----------------------- Za a iya gyara takalma? 0
Saaksite te mulle tuld anda? z--ku -y--b- ni-h-ske za ku iya ba ni haske z- k- i-a b- n- h-s-e --------------------- za ku iya ba ni haske 0
Kas teil on tikke või välgumihklit? Kuna ---a-ha-a----w-ta? Kuna da ashana ko wuta? K-n- d- a-h-n- k- w-t-? ----------------------- Kuna da ashana ko wuta? 0
Kas teil on tuhatoosi? Ku----- t--a? Kuna da toka? K-n- d- t-k-? ------------- Kuna da toka? 0
Suitsetate te sigareid? K--- s--n----a -igar-? Kuna shan taba sigari? K-n- s-a- t-b- s-g-r-? ---------------------- Kuna shan taba sigari? 0
Suitsetate te sigarette? K---------t-b----g-ri? Kuna shan taba sigari? K-n- s-a- t-b- s-g-r-? ---------------------- Kuna shan taba sigari? 0
Suitsetate te piipu? Ku---shan----a b--u--? Kuna shan taba bututu? K-n- s-a- t-b- b-t-t-? ---------------------- Kuna shan taba bututu? 0

Õppimine ja lugemine

Õppimine ja lugemine kuuluvad kokku. Muidugi, on see eriti tõsi, kui õppida võõrkeeli. Kes tahab õppida uut keelt, peab palju lugema. Lugedes võõrkeelset kirjandust töötleme me terveid lauseid. Meie aju õpib sõnavara ja grammatikat kontekstis. See aitab uut sisu kergemini meelde jätta. Meie mälul on üksikuid sõnu raskem meeles pidada. Lugedes õpime, millised tähendused sõnadel võivad olla. Selle tulemusena tekib meil uue keele taju. Loomulikultei tohi võõrkeelne kirjandus liiga keeruline olla. Kaasaegsed ja kriminovellid on tihti meelelahutuslikud. Päevalehtedel on see eelis, et nad on alati päevakohased. Õppimiseks sobivad ka lasteraamatud ja koomiksid. Pildid hõlbustada uuest keelest arusaamist. Sõltumata sellest, millise kirjanduse valid - see peaks olema lõbus! Et keel oleks mitmekesine, peaks loos palju juhtuma. Kui sa ei leia midagi erilist, võid kasutada ka septsiaalseid õpikuid. Algajatele mõeldud lihtsate tekstidega raamatuid on palju. Kasuta lugemisel sõnaraamatut. Kui sa ei tea sõna tähendust, vaata see sõnaraamatust järele. Lugemine aktiveerib meie aju ja me suudame uusi asju õppida kiiremini. Kogu kõik sõnad, mida sa ei tea, ühte faili kokku. Sel moel võid antud sõnu alati üle vaadata. Abiks on ka, kui võõrad sõnad tekstis alla joonida. Siis tunnete need järgmine kord kohe ära. Su edusammud tulevad palju kiiremini, kui loed iga päev võõrkeelset teksti. Meie aju õpib kiiresti uut keelt imiteerima. Võib juhtuda, et lõpuks hakkad võõrkeeles isegi mõtlema...