Vestmik

et midagi paluma   »   cs žádat o něco

74 [seitsekümmend neli]

midagi paluma

midagi paluma

74 [sedmdesát čtyři]

žádat o něco

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti tšehhi Mängi Rohkem
Kas te saaksite mul juukseid lõigata? M-žet---i -st--ha-------? M_____ m_ o_______ v_____ M-ž-t- m- o-t-í-a- v-a-y- ------------------------- Můžete mi ostříhat vlasy? 0
Mitte liiga lühikeseks, palun. N- -o---a---tk-- p--sím. N_ m__ n________ p______ N- m-c n-k-á-k-, p-o-í-. ------------------------ Ne moc nakrátko, prosím. 0
Veidi lühemaks, palun. O-ně-- -ra--í- -r--ím. O n___ k______ p______ O n-c- k-a-š-, p-o-í-. ---------------------- O něco kratší, prosím. 0
Kas te saaksite need pildid ilmutada? M-že-- mi----o-at --tk-? M_____ m_ v______ f_____ M-ž-t- m- v-v-l-t f-t-y- ------------------------ Můžete mi vyvolat fotky? 0
Fotod on CD-plaadil. Fot-- jsou-na cédé-k-. F____ j___ n_ c_______ F-t-y j-o- n- c-d-č-u- ---------------------- Fotky jsou na cédéčku. 0
Fotod on fotoaparaadis. F---- js-u--- foťáku. F____ j___ v_ f______ F-t-y j-o- v- f-ť-k-. --------------------- Fotky jsou ve foťáku. 0
Kas te saaksite seda kella parandada? Mů-ete--p-a-i--ty--od-nk-? M_____ o______ t_ h_______ M-ž-t- o-r-v-t t- h-d-n-y- -------------------------- Můžete opravit ty hodinky? 0
Klaas on katki. Sklí--o -e -o--it-. S______ j_ r_______ S-l-č-o j- r-z-i-é- ------------------- Sklíčko je rozbité. 0
Patarei on tühi. Bat-rie-------zd--. B______ j_ p_______ B-t-r-e j- p-á-d-á- ------------------- Baterie je prázdná. 0
Saaksite te seda särki triikida? Mů-e----y-eh--t-t--k-š-li? M_____ v_______ t_ k______ M-ž-t- v-ž-h-i- t- k-š-l-? -------------------------- Můžete vyžehlit tu košili? 0
Saaksite te need püksid pesta? Mů-et----čist----y-----o--? M_____ v_______ t_ k_______ M-ž-t- v-č-s-i- t- k-l-o-y- --------------------------- Můžete vyčistit ty kalhoty? 0
Saaksite te need kingad parandada? M-žet- opr-v-t--y bo-y? M_____ o______ t_ b____ M-ž-t- o-r-v-t t- b-t-? ----------------------- Můžete opravit ty boty? 0
Saaksite te mulle tuld anda? Můžet- mi-při----t? M_____ m_ p________ M-ž-t- m- p-i-á-i-? ------------------- Můžete mi připálit? 0
Kas teil on tikke või välgumihklit? Má-e---------n--o--ap-l-v--? M___ z______ n___ z_________ M-t- z-p-l-y n-b- z-p-l-v-č- ---------------------------- Máte zápalky nebo zapalovač? 0
Kas teil on tuhatoosi? Mů-e----i --i-és-----e--í-? M_____ m_ p______ p________ M-ž-t- m- p-i-é-t p-p-l-í-? --------------------------- Můžete mi přinést popelník? 0
Suitsetate te sigareid? K--------o---ík-? K______ d________ K-u-í-e d-u-n-k-? ----------------- Kouříte doutníky? 0
Suitsetate te sigarette? Kouř-----i-----y? K______ c________ K-u-í-e c-g-r-t-? ----------------- Kouříte cigarety? 0
Suitsetate te piipu? K----t--d-m--? K______ d_____ K-u-í-e d-m-u- -------------- Kouříte dýmku? 0

Õppimine ja lugemine

Õppimine ja lugemine kuuluvad kokku. Muidugi, on see eriti tõsi, kui õppida võõrkeeli. Kes tahab õppida uut keelt, peab palju lugema. Lugedes võõrkeelset kirjandust töötleme me terveid lauseid. Meie aju õpib sõnavara ja grammatikat kontekstis. See aitab uut sisu kergemini meelde jätta. Meie mälul on üksikuid sõnu raskem meeles pidada. Lugedes õpime, millised tähendused sõnadel võivad olla. Selle tulemusena tekib meil uue keele taju. Loomulikultei tohi võõrkeelne kirjandus liiga keeruline olla. Kaasaegsed ja kriminovellid on tihti meelelahutuslikud. Päevalehtedel on see eelis, et nad on alati päevakohased. Õppimiseks sobivad ka lasteraamatud ja koomiksid. Pildid hõlbustada uuest keelest arusaamist. Sõltumata sellest, millise kirjanduse valid - see peaks olema lõbus! Et keel oleks mitmekesine, peaks loos palju juhtuma. Kui sa ei leia midagi erilist, võid kasutada ka septsiaalseid õpikuid. Algajatele mõeldud lihtsate tekstidega raamatuid on palju. Kasuta lugemisel sõnaraamatut. Kui sa ei tea sõna tähendust, vaata see sõnaraamatust järele. Lugemine aktiveerib meie aju ja me suudame uusi asju õppida kiiremini. Kogu kõik sõnad, mida sa ei tea, ühte faili kokku. Sel moel võid antud sõnu alati üle vaadata. Abiks on ka, kui võõrad sõnad tekstis alla joonida. Siis tunnete need järgmine kord kohe ära. Su edusammud tulevad palju kiiremini, kui loed iga päev võõrkeelset teksti. Meie aju õpib kiiresti uut keelt imiteerima. Võib juhtuda, et lõpuks hakkad võõrkeeles isegi mõtlema...