Vestmik

et Omadussõnad 1   »   ja 形容詞 1

78 [seitsekümmend kaheksa]

Omadussõnad 1

Omadussõnad 1

78 [七十八]

78 [Nanajūhachi]

形容詞 1

[keiyōshi 1]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti jaapani Mängi Rohkem
vana naine 年取った(年老いた) 女性 年取った(年老いた) 女性 年取った(年老いた) 女性 年取った(年老いた) 女性 年取った(年老いた) 女性 0
t---it---a (tos--o---- --s-i t_________ (__________ j____ t-s-i-o-t- (-o-h-o-t-) j-s-i ---------------------------- toshitotta (toshioita) josei
paks naine 太った 女性 太った 女性 太った 女性 太った 女性 太った 女性 0
fu-o--a -osei f______ j____ f-t-t-a j-s-i ------------- futotta josei
uudishimulik naine 好奇心旺盛な 女性 好奇心旺盛な 女性 好奇心旺盛な 女性 好奇心旺盛な 女性 好奇心旺盛な 女性 0
k-k--h-- -s-i-------i k_______ ō_____ j____ k-k-s-i- ō-e-n- j-s-i --------------------- kōkishin ōseina josei
uus auto 新しい 自動車 新しい 自動車 新しい 自動車 新しい 自動車 新しい 自動車 0
a--ras-ī --d---a a_______ j______ a-a-a-h- j-d-s-a ---------------- atarashī jidōsha
kiire auto 速い 自動車 速い 自動車 速い 自動車 速い 自動車 速い 自動車 0
h---- --d---a h____ j______ h-y-i j-d-s-a ------------- hayai jidōsha
mugav auto 快適な 自動車 快適な 自動車 快適な 自動車 快適な 自動車 快適な 自動車 0
kai-e-ina j--ōs-a k________ j______ k-i-e-i-a j-d-s-a ----------------- kaitekina jidōsha
sinine kleit 青い ドレス 青い ドレス 青い ドレス 青い ドレス 青い ドレス 0
aoi -or-su a__ d_____ a-i d-r-s- ---------- aoi doresu
punane kleit 赤い ドレス 赤い ドレス 赤い ドレス 赤い ドレス 赤い ドレス 0
a--i-d--e-u a___ d_____ a-a- d-r-s- ----------- akai doresu
roheline kleit 緑の ドレス 緑の ドレス 緑の ドレス 緑の ドレス 緑の ドレス 0
mi-o-i no do---u m_____ n_ d_____ m-d-r- n- d-r-s- ---------------- midori no doresu
must kott 黒い 鞄 黒い 鞄 黒い 鞄 黒い 鞄 黒い 鞄 0
kur-i kaban k____ k____ k-r-i k-b-n ----------- kuroi kaban
pruun kott 茶色の 鞄 茶色の 鞄 茶色の 鞄 茶色の 鞄 茶色の 鞄 0
c-ai-- no---ban c_____ n_ k____ c-a-r- n- k-b-n --------------- chairo no kaban
valge kott 白い 鞄 白い 鞄 白い 鞄 白い 鞄 白い 鞄 0
shir---k--an s_____ k____ s-i-o- k-b-n ------------ shiroi kaban
toredad inimesed 親切な 人々 親切な 人々 親切な 人々 親切な 人々 親切な 人々 0
shi-se--un--h-tob-to s__________ h_______ s-i-s-t-u-a h-t-b-t- -------------------- shinsetsuna hitobito
viisakad inimesed 礼儀正しい 人々 礼儀正しい 人々 礼儀正しい 人々 礼儀正しい 人々 礼儀正しい 人々 0
r---i t-da-hī h--obi-o r____ t______ h_______ r-i-i t-d-s-ī h-t-b-t- ---------------------- reigi tadashī hitobito
huvitavad inimesed 面白い 人々 面白い 人々 面白い 人々 面白い 人々 面白い 人々 0
o-o--i-oi-hito-i-o o________ h_______ o-o-h-r-i h-t-b-t- ------------------ omoshiroi hitobito
armsad lapsed 愛らしい 子供達 愛らしい 子供達 愛らしい 子供達 愛らしい 子供達 愛らしい 子供達 0
ai--sh- --dom-dachi a______ k__________ a-r-s-ī k-d-m-d-c-i ------------------- airashī kodomodachi
ulakad lapsed 生意気な 子供達 生意気な 子供達 生意気な 子供達 生意気な 子供達 生意気な 子供達 0
nam-ik--a--od-m-----i n________ k__________ n-m-i-i-a k-d-m-d-c-i --------------------- namaikina kodomodachi
head lapsed 行儀のよい 子供達 行儀のよい 子供達 行儀のよい 子供達 行儀のよい 子供達 行儀のよい 子供達 0
gy-g- -o-y-i-kod---dac-i g____ n_ y__ k__________ g-ō-i n- y-i k-d-m-d-c-i ------------------------ gyōgi no yoi kodomodachi

Arvutid suudavad taasluua kuuldud sõnu

Inimene on kaua unistanud võimest lugeda mõtteid. Me kõik sooviksime teada, mida teine mingil hetkel mõtleb. Siiani pole see unistus veel teoks saanud. Isegi tänapäeva tehnoloogia abil ei suuda me mõtteid lugeda. Teiste mõtted jäävad endiselt saladuseks. Kuid me võime ära tunda, mida keegi teine kuulis! Seda on tõestanud teaduslik eksperiment. Teadlastel õnnestus rekonstrueerida kuuldud sõnu. Selleks analüüsisid nad katsealuste ajulaineid. Kui me midagi kuuleme, muutub meie aju aktiivseks. Ta peab töötlema kuuldud keelt. Selle protsessi käigus tekib ajul teatud käitumismuster. Seda mustrit on võimalik elektrootide abil salvestada. Ning antud salvestist on veel võimalik töödelda! Arvuti abil on seda võimalik muuta helimustriks. Nii ongi võimalik määrata, mis sõna inimene kuulis. See põhimõte kehtib kõigi sõnade kohta. Iga sõna, mida me kuuleme, tekitab kindla signaali. Signaal on alati seotud sõna kõlaga. Seega on antud signaal ‘vaid’ vaja tõlkida akustiliseks signaaliks. Kui on teada sõna helimuster, tunned ära ka sõna. Katsealused kuulsid katse käigus päris sõnu ja väljamõeldud sõnu. Seega osa sõnu polnud olemas. Vaatamata sellelel oli võimalik ka tundmatuid sõnu rekonstrueerida. Tuntud sõnu saab väljendada arvuti abil. Neid on ka võimalik kuvad monitoril. Nüüd loodavad teadlased, et varsti suudavad nad keelesignaale paremini mõista. Niisiis unistus mõtete lugemisest jätkub...