Vestmik

et Omadussõnad 1   »   ka ზედსართავები 1

78 [seitsekümmend kaheksa]

Omadussõnad 1

Omadussõnad 1

78 [სამოცდათვრამეტი]

78 [samotsdatvramet'i]

ზედსართავები 1

zedsartavebi 1

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti gruusia Mängi Rohkem
vana naine მ-ხუცი -ალი მ_____ ქ___ მ-ხ-ც- ქ-ლ- ----------- მოხუცი ქალი 0
mokh--s---a-i m_______ k___ m-k-u-s- k-l- ------------- mokhutsi kali
paks naine მ----ნ- ---ი მ______ ქ___ მ-უ-ა-ი ქ-ლ- ------------ მსუქანი ქალი 0
m-u-----kali m______ k___ m-u-a-i k-l- ------------ msukani kali
uudishimulik naine ცნო-ისმოყვარე-ქ--ი ც____________ ქ___ ც-ო-ი-მ-ყ-ა-ე ქ-ლ- ------------------ ცნობისმოყვარე ქალი 0
t-n-bis--q--r- --li t_____________ k___ t-n-b-s-o-v-r- k-l- ------------------- tsnobismoqvare kali
uus auto ა-ა-ი-მან---ა ა____ მ______ ა-ა-ი მ-ნ-ა-ა ------------- ახალი მანქანა 0
akh-li ---ka-a a_____ m______ a-h-l- m-n-a-a -------------- akhali mankana
kiire auto ს-რ--ი მანქ--ა ს_____ მ______ ს-რ-ფ- მ-ნ-ა-ა -------------- სწრაფი მანქანა 0
s-s'--p---an-ana s_______ m______ s-s-r-p- m-n-a-a ---------------- sts'rapi mankana
mugav auto მო-ე-ხე-ულ--მ--ქა-ა მ__________ მ______ მ-ხ-რ-ე-უ-ი მ-ნ-ა-ა ------------------- მოხერხებული მანქანა 0
mok-----e--l--m---a-a m____________ m______ m-k-e-k-e-u-i m-n-a-a --------------------- mokherkhebuli mankana
sinine kleit ლურ-ი-კა-ა ლ____ კ___ ლ-რ-ი კ-ბ- ---------- ლურჯი კაბა 0
lu-ji-k---a l____ k____ l-r-i k-a-a ----------- lurji k'aba
punane kleit წი-ელი-კ-ბა წ_____ კ___ წ-თ-ლ- კ-ბ- ----------- წითელი კაბა 0
ts-iteli -'-ba t_______ k____ t-'-t-l- k-a-a -------------- ts'iteli k'aba
roheline kleit მწვ-ნ--კაბა მ_____ კ___ მ-ვ-ნ- კ-ბ- ----------- მწვანე კაბა 0
mts--a-e-k--ba m_______ k____ m-s-v-n- k-a-a -------------- mts'vane k'aba
must kott შა-ი -ა--ა შ___ ჩ____ შ-ვ- ჩ-ნ-ა ---------- შავი ჩანთა 0
sh-v- -ha-ta s____ c_____ s-a-i c-a-t- ------------ shavi chanta
pruun kott ყა-ისფე-ი--ა-თა ყ________ ჩ____ ყ-ვ-ს-ე-ი ჩ-ნ-ა --------------- ყავისფერი ჩანთა 0
q--i-p----c----a q________ c_____ q-v-s-e-i c-a-t- ---------------- qavisperi chanta
valge kott თეთრ- -ა-თა თ____ ჩ____ თ-თ-ი ჩ-ნ-ა ----------- თეთრი ჩანთა 0
t-t-i---anta t____ c_____ t-t-i c-a-t- ------------ tetri chanta
toredad inimesed სა--ა--ვნო--ა-ხი ს_________ ხ____ ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი ---------------- სასიამოვნო ხალხი 0
sas-amovn--khal-hi s_________ k______ s-s-a-o-n- k-a-k-i ------------------ sasiamovno khalkhi
viisakad inimesed ზრ--ლ--იანი----ხი ზ__________ ხ____ ზ-დ-ლ-ბ-ა-ი ხ-ლ-ი ----------------- ზრდილობიანი ხალხი 0
z-d--o-ia-i-k-al--i z__________ k______ z-d-l-b-a-i k-a-k-i ------------------- zrdilobiani khalkhi
huvitavad inimesed სა--ტ--ეს- ხ---ი ს_________ ხ____ ს-ი-ტ-რ-ს- ხ-ლ-ი ---------------- საინტერესო ხალხი 0
s-i-t'-r--o k-al--i s__________ k______ s-i-t-e-e-o k-a-k-i ------------------- saint'ereso khalkhi
armsad lapsed ს----რ-ლ------ვე-ი ს________ ბ_______ ს-ყ-ა-ე-ი ბ-ვ-ვ-ბ- ------------------ საყვარელი ბავშვები 0
saq-areli-b---h-ebi s________ b________ s-q-a-e-i b-v-h-e-i ------------------- saqvareli bavshvebi
ulakad lapsed თავ-ედ--ბავ---ბი თ______ ბ_______ თ-ვ-ე-ი ბ-ვ-ვ-ბ- ---------------- თავხედი ბავშვები 0
tav-h-d-------v--i t_______ b________ t-v-h-d- b-v-h-e-i ------------------ tavkhedi bavshvebi
head lapsed დ-მ-ე-ი -ა---ები დ______ ბ_______ დ-მ-ე-ი ბ-ვ-ვ-ბ- ---------------- დამჯერი ბავშვები 0
da--e-i -av-hv--i d______ b________ d-m-e-i b-v-h-e-i ----------------- damjeri bavshvebi

Arvutid suudavad taasluua kuuldud sõnu

Inimene on kaua unistanud võimest lugeda mõtteid. Me kõik sooviksime teada, mida teine mingil hetkel mõtleb. Siiani pole see unistus veel teoks saanud. Isegi tänapäeva tehnoloogia abil ei suuda me mõtteid lugeda. Teiste mõtted jäävad endiselt saladuseks. Kuid me võime ära tunda, mida keegi teine kuulis! Seda on tõestanud teaduslik eksperiment. Teadlastel õnnestus rekonstrueerida kuuldud sõnu. Selleks analüüsisid nad katsealuste ajulaineid. Kui me midagi kuuleme, muutub meie aju aktiivseks. Ta peab töötlema kuuldud keelt. Selle protsessi käigus tekib ajul teatud käitumismuster. Seda mustrit on võimalik elektrootide abil salvestada. Ning antud salvestist on veel võimalik töödelda! Arvuti abil on seda võimalik muuta helimustriks. Nii ongi võimalik määrata, mis sõna inimene kuulis. See põhimõte kehtib kõigi sõnade kohta. Iga sõna, mida me kuuleme, tekitab kindla signaali. Signaal on alati seotud sõna kõlaga. Seega on antud signaal ‘vaid’ vaja tõlkida akustiliseks signaaliks. Kui on teada sõna helimuster, tunned ära ka sõna. Katsealused kuulsid katse käigus päris sõnu ja väljamõeldud sõnu. Seega osa sõnu polnud olemas. Vaatamata sellelel oli võimalik ka tundmatuid sõnu rekonstrueerida. Tuntud sõnu saab väljendada arvuti abil. Neid on ka võimalik kuvad monitoril. Nüüd loodavad teadlased, et varsti suudavad nad keelesignaale paremini mõista. Niisiis unistus mõtete lugemisest jätkub...