Vestmik

et Omadussõnad 1   »   es Adjetivos 1

78 [seitsekümmend kaheksa]

Omadussõnad 1

Omadussõnad 1

78 [setenta y ocho]

Adjetivos 1

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti hispaania Mängi Rohkem
vana naine una--u----viej----m---r u__ m____ v____ / m____ u-a m-j-r v-e-a / m-y-r ----------------------- una mujer vieja / mayor
paks naine una --j-- g-rda u__ m____ g____ u-a m-j-r g-r-a --------------- una mujer gorda
uudishimulik naine u----u--r c--i--a u__ m____ c______ u-a m-j-r c-r-o-a ----------------- una mujer curiosa
uus auto un----h--nuevo u_ c____ n____ u- c-c-e n-e-o -------------- un coche nuevo
kiire auto un--oche rá-ido u_ c____ r_____ u- c-c-e r-p-d- --------------- un coche rápido
mugav auto u----c-- --m-do u_ c____ c_____ u- c-c-e c-m-d- --------------- un coche cómodo
sinine kleit un --stido -z-l u_ v______ a___ u- v-s-i-o a-u- --------------- un vestido azul
punane kleit u--v-st--o r-jo u_ v______ r___ u- v-s-i-o r-j- --------------- un vestido rojo
roheline kleit u---e-t-d- -er-e u_ v______ v____ u- v-s-i-o v-r-e ---------------- un vestido verde
must kott un ---so -egro u_ b____ n____ u- b-l-o n-g-o -------------- un bolso negro
pruun kott u---ol-o ma-rón u_ b____ m_____ u- b-l-o m-r-ó- --------------- un bolso marrón
valge kott u--b-ls--b-a-co u_ b____ b_____ u- b-l-o b-a-c- --------------- un bolso blanco
toredad inimesed gen---sim-á-ica g____ s________ g-n-e s-m-á-i-a --------------- gente simpática
viisakad inimesed g-nt--ama--e g____ a_____ g-n-e a-a-l- ------------ gente amable
huvitavad inimesed gent- in-ere-a--e g____ i__________ g-n-e i-t-r-s-n-e ----------------- gente interesante
armsad lapsed n----------s n____ b_____ n-ñ-s b-e-o- ------------ niños buenos
ulakad lapsed n---- desca--d-s n____ d_________ n-ñ-s d-s-a-a-o- ---------------- niños descarados
head lapsed n--os -b--i-n--s n____ o_________ n-ñ-s o-e-i-n-e- ---------------- niños obedientes

Arvutid suudavad taasluua kuuldud sõnu

Inimene on kaua unistanud võimest lugeda mõtteid. Me kõik sooviksime teada, mida teine mingil hetkel mõtleb. Siiani pole see unistus veel teoks saanud. Isegi tänapäeva tehnoloogia abil ei suuda me mõtteid lugeda. Teiste mõtted jäävad endiselt saladuseks. Kuid me võime ära tunda, mida keegi teine kuulis! Seda on tõestanud teaduslik eksperiment. Teadlastel õnnestus rekonstrueerida kuuldud sõnu. Selleks analüüsisid nad katsealuste ajulaineid. Kui me midagi kuuleme, muutub meie aju aktiivseks. Ta peab töötlema kuuldud keelt. Selle protsessi käigus tekib ajul teatud käitumismuster. Seda mustrit on võimalik elektrootide abil salvestada. Ning antud salvestist on veel võimalik töödelda! Arvuti abil on seda võimalik muuta helimustriks. Nii ongi võimalik määrata, mis sõna inimene kuulis. See põhimõte kehtib kõigi sõnade kohta. Iga sõna, mida me kuuleme, tekitab kindla signaali. Signaal on alati seotud sõna kõlaga. Seega on antud signaal ‘vaid’ vaja tõlkida akustiliseks signaaliks. Kui on teada sõna helimuster, tunned ära ka sõna. Katsealused kuulsid katse käigus päris sõnu ja väljamõeldud sõnu. Seega osa sõnu polnud olemas. Vaatamata sellelel oli võimalik ka tundmatuid sõnu rekonstrueerida. Tuntud sõnu saab väljendada arvuti abil. Neid on ka võimalik kuvad monitoril. Nüüd loodavad teadlased, et varsti suudavad nad keelesignaale paremini mõista. Niisiis unistus mõtete lugemisest jätkub...