Vestmik

et Omadussõnad 1   »   th คำคุณศัพท์ 1

78 [seitsekümmend kaheksa]

Omadussõnad 1

Omadussõnad 1

78 [เจ็ดสิบแปด]

jèt-sìp-bhæ̀t

คำคุณศัพท์ 1

kam-koon-ná-sàp

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti tai Mängi Rohkem
vana naine (ผู--ห-ิง-------ง-น (_____________ (-ู-)-ญ-ง-ร-ห-ึ-ง-น ------------------- (ผู้)หญิงชราหนึ่งคน 0
po-o------g-́---a-nè----k-n p_______________________ p-̂---i---g-́---a-n-̀-n---o- ---------------------------- pôo-yì-ngót-ra-nèung-kon
paks naine (ผ-้---ิงอ้ว-หนึ-ง-น (_____________ (-ู-)-ญ-ง-้-น-น-่-ค- -------------------- (ผู้)หญิงอ้วนหนึ่งคน 0
p-̂o--i-ng-u-----e-un--kon p_____________________ p-̂---i-n---̂-n-n-̀-n---o- -------------------------- pôo-yǐng-ûan-nèung-kon
uudishimulik naine (-ู้)ห-ิ----ก-ู้--าก-ห-นหน-่ง-น (______________________ (-ู-)-ญ-ง-ย-ก-ู-อ-า-เ-็-ห-ึ-ง-น ------------------------------- (ผู้)หญิงอยากรู้อยากเห็นหนึ่งคน 0
p-̂--yǐn--a--y--k-r-́o----y-̂--he-n---̀u---k-n p_____________________________________ p-̂---i-n---̀-y-̂---o-o-a---a-k-h-̌---e-u-g-k-n ----------------------------------------------- pôo-yǐng-à-yâk-róo-à-yâk-hěn-nèung-kon
uus auto ร---ม่ห---งคัน ร_________ ร-ใ-ม-ห-ึ-ง-ั- -------------- รถใหม่หนึ่งคัน 0
ro-t-m-̀--n-̀u-----n r________________ r-́---a-i-n-̀-n---a- -------------------- rót-mài-nèung-kan
kiire auto ร-ความเร-วส--หนึ--ค-น ร_______________ ร-ค-า-เ-็-ส-ง-น-่-ค-น --------------------- รถความเร็วสูงหนึ่งคัน 0
ró--k------̲--o-s----g---̀--g-kan r____________________________ r-́---w-m-r-̲-̲---o-o-g-n-̀-n---a- ---------------------------------- rót-kwam-ra̲y̲o-sǒong-nèung-kan
mugav auto รถ-ั-งสบ-ยหนึ่ง--น ร____________ ร-น-่-ส-า-ห-ึ-ง-ั- ------------------ รถนั่งสบายหนึ่งคัน 0
r--t--âng--à--ai---̀u-----n r________________________ r-́---a-n---a---a---e-u-g-k-n ----------------------------- rót-nâng-sà-bai-nèung-kan
sinine kleit ช-ด---สสี-้าหน--งชุด ชุ_____________ ช-ด-ด-ส-ี-้-ห-ึ-ง-ุ- -------------------- ชุดเดรสสีฟ้าหนึ่งชุด 0
c-ó----à--a-yt-s-----á--e-un---hó-t c_______________________________ c-o-o---a---a-y---e-e-f-́-n-̀-n---h-́-t --------------------------------------- chóot-dà-ràyt-sěe-fá-nèung-chóot
punane kleit ช-ดเดร--ี---ห---ง-ุด ชุ______________ ช-ด-ด-ส-ี-ด-ห-ึ-ง-ุ- -------------------- ชุดเดรสสีแดงหนึ่งชุด 0
chóot-d---r-----sě--dæng-n--u-g----́ot c_________________________________ c-o-o---a---a-y---e-e-d-n---e-u-g-c-o-o- ---------------------------------------- chóot-dà-ràyt-sěe-dæng-nèung-chóot
roheline kleit ช-------ี-------ึ่งช-ด ชุ_______________ ช-ด-ด-ส-ี-ข-ย-ห-ึ-ง-ุ- ---------------------- ชุดเดรสสีเขียวหนึ่งชุด 0
c--́ot-d-̀-r---t----e-k---o--è--g---óot c_________________________________ c-o-o---a---a-y---e-e-k-̌-o-n-̀-n---h-́-t ----------------------------------------- chóot-dà-ràyt-sěe-kěeo-nèung-chóot
must kott กร-เ-๋า-ื-สี-ำ-น-่ง-บ ก______________ ก-ะ-ป-า-ื-ส-ด-ห-ึ-ง-บ --------------------- กระเป๋าถือสีดำหนึ่งใบ 0
g-à-bhǎ---e-u-se----a--nè-n--b-i g_____________________________ g-a---h-̌---e-u-s-̌---a---e-u-g-b-i ----------------------------------- grà-bhǎo-těu-sěe-dam-nèung-bai
pruun kott กร-------อสี----า-ห-ึ่งใบ ก_________________ ก-ะ-ป-า-ื-ส-น-ำ-า-ห-ึ-ง-บ ------------------------- กระเป๋าถือสีน้ำตาลหนึ่งใบ 0
gr----------e----e---na---dha--n-̀ung--ai g__________________________________ g-a---h-̌---e-u-s-̌---a-m-d-a---e-u-g-b-i ----------------------------------------- grà-bhǎo-těu-sěe-nám-dhan-nèung-bai
valge kott กร--ป๋--ือส------ึ่--บ ก________________ ก-ะ-ป-า-ื-ส-ข-ว-น-่-ใ- ---------------------- กระเป๋าถือสีขาวหนึ่งใบ 0
g--̀--ha-o--e---se-e-k-̌---e-----b-i g_____________________________ g-a---h-̌---e-u-s-̌---a-o-n-̀-n---a- ------------------------------------ grà-bhǎo-těu-sěe-kǎo-nèung-bai
toredad inimesed คน-จดี-(ห----น) ค____ (_______ ค-ใ-ด- (-ล-ย-น- --------------- คนใจดี (หลายคน) 0
k---ja---e--lǎ---on k__________________ k-n-j-i-d-e-l-̌---o- -------------------- kon-jai-dee-lǎi-kon
viisakad inimesed คนส---พ-(หล-ยคน) ค_____ (_______ ค-ส-ภ-พ (-ล-ย-น- ---------------- คนสุภาพ (หลายคน) 0
ko--sò--pâp-la-----n k__________________ k-n-s-̀---a-p-l-̌---o- ---------------------- kon-sòo-pâp-lǎi-kon
huvitavad inimesed ค--่-ส--- (ห---ค-) ค_______ (_______ ค-น-า-น-จ (-ล-ย-น- ------------------ คนน่าสนใจ (หลายคน) 0
k-n-----s-̌------l-̌----n k_____________________ k-n-n-̂-s-̌---a---a-i-k-n ------------------------- kon-nâ-sǒn-jai-lǎi-kon
armsad lapsed เ-็ก-่-รัก เ______ เ-็-น-า-ั- ---------- เด็กน่ารัก 0
de----â----k d_________ d-̀---a---a-k ------------- dèk-nâ-rák
ulakad lapsed เด---ื้อ เ____ เ-็-ด-้- -------- เด็กดื้อ 0
d-̀k-de-u d______ d-̀---e-u --------- dèk-dêu
head lapsed เ-็-ดี เ___ เ-็-ด- ------ เด็กดี 0
d-̀--dee d______ d-̀---e- -------- dèk-dee

Arvutid suudavad taasluua kuuldud sõnu

Inimene on kaua unistanud võimest lugeda mõtteid. Me kõik sooviksime teada, mida teine mingil hetkel mõtleb. Siiani pole see unistus veel teoks saanud. Isegi tänapäeva tehnoloogia abil ei suuda me mõtteid lugeda. Teiste mõtted jäävad endiselt saladuseks. Kuid me võime ära tunda, mida keegi teine kuulis! Seda on tõestanud teaduslik eksperiment. Teadlastel õnnestus rekonstrueerida kuuldud sõnu. Selleks analüüsisid nad katsealuste ajulaineid. Kui me midagi kuuleme, muutub meie aju aktiivseks. Ta peab töötlema kuuldud keelt. Selle protsessi käigus tekib ajul teatud käitumismuster. Seda mustrit on võimalik elektrootide abil salvestada. Ning antud salvestist on veel võimalik töödelda! Arvuti abil on seda võimalik muuta helimustriks. Nii ongi võimalik määrata, mis sõna inimene kuulis. See põhimõte kehtib kõigi sõnade kohta. Iga sõna, mida me kuuleme, tekitab kindla signaali. Signaal on alati seotud sõna kõlaga. Seega on antud signaal ‘vaid’ vaja tõlkida akustiliseks signaaliks. Kui on teada sõna helimuster, tunned ära ka sõna. Katsealused kuulsid katse käigus päris sõnu ja väljamõeldud sõnu. Seega osa sõnu polnud olemas. Vaatamata sellelel oli võimalik ka tundmatuid sõnu rekonstrueerida. Tuntud sõnu saab väljendada arvuti abil. Neid on ka võimalik kuvad monitoril. Nüüd loodavad teadlased, et varsti suudavad nad keelesignaale paremini mõista. Niisiis unistus mõtete lugemisest jätkub...