Vestmik

et Omadussõnad 1   »   it Aggettivi 1

78 [seitsekümmend kaheksa]

Omadussõnad 1

Omadussõnad 1

78 [settantotto]

Aggettivi 1

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti itaalia Mängi Rohkem
vana naine una--onn---n-ia-a u__ d____ a______ u-a d-n-a a-z-a-a ----------------- una donna anziana 0
paks naine u-a--o--- --assa u__ d____ g_____ u-a d-n-a g-a-s- ---------------- una donna grassa 0
uudishimulik naine un--d-n-----r---a u__ d____ c______ u-a d-n-a c-r-o-a ----------------- una donna curiosa 0
uus auto un--m--chi-- n--va u__ m_______ n____ u-a m-c-h-n- n-o-a ------------------ una macchina nuova 0
kiire auto un--m-cc-i--------e u__ m_______ v_____ u-a m-c-h-n- v-l-c- ------------------- una macchina veloce 0
mugav auto u-- ma---ina-co-o-a u__ m_______ c_____ u-a m-c-h-n- c-m-d- ------------------- una macchina comoda 0
sinine kleit un--e-t-to--zz-rro u_ v______ a______ u- v-s-i-o a-z-r-o ------------------ un vestito azzurro 0
punane kleit u--v-st-to--o--o u_ v______ r____ u- v-s-i-o r-s-o ---------------- un vestito rosso 0
roheline kleit un-v-st-to-ve-de u_ v______ v____ u- v-s-i-o v-r-e ---------------- un vestito verde 0
must kott u----orsa---ra u__ b____ n___ u-a b-r-a n-r- -------------- una borsa nera 0
pruun kott u-a ----- ------e u__ b____ m______ u-a b-r-a m-r-o-e ----------------- una borsa marrone 0
valge kott u---b---- -i-nca u__ b____ b_____ u-a b-r-a b-a-c- ---------------- una borsa bianca 0
toredad inimesed g---e-c-r--- / pe-so---c----e g____ c_____ / p______ c_____ g-n-e c-r-n- / p-r-o-e c-r-n- ----------------------------- gente carina / persone carine 0
viisakad inimesed g---e--e------- -e-so-e ----i-i g____ g______ / p______ g______ g-n-e g-n-i-e / p-r-o-e g-n-i-i ------------------------------- gente gentile / persone gentili 0
huvitavad inimesed g---e -nt---s--nte /-pe---ne int-re-san-i g____ i___________ / p______ i___________ g-n-e i-t-r-s-a-t- / p-r-o-e i-t-r-s-a-t- ----------------------------------------- gente interessante / persone interessanti 0
armsad lapsed b--bini c--i b______ c___ b-m-i-i c-r- ------------ bambini cari 0
ulakad lapsed b-m--n--imp---i-enti b______ i___________ b-m-i-i i-p-r-i-e-t- -------------------- bambini impertinenti 0
head lapsed b-mbini b--vi b______ b____ b-m-i-i b-a-i ------------- bambini bravi 0

Arvutid suudavad taasluua kuuldud sõnu

Inimene on kaua unistanud võimest lugeda mõtteid. Me kõik sooviksime teada, mida teine mingil hetkel mõtleb. Siiani pole see unistus veel teoks saanud. Isegi tänapäeva tehnoloogia abil ei suuda me mõtteid lugeda. Teiste mõtted jäävad endiselt saladuseks. Kuid me võime ära tunda, mida keegi teine kuulis! Seda on tõestanud teaduslik eksperiment. Teadlastel õnnestus rekonstrueerida kuuldud sõnu. Selleks analüüsisid nad katsealuste ajulaineid. Kui me midagi kuuleme, muutub meie aju aktiivseks. Ta peab töötlema kuuldud keelt. Selle protsessi käigus tekib ajul teatud käitumismuster. Seda mustrit on võimalik elektrootide abil salvestada. Ning antud salvestist on veel võimalik töödelda! Arvuti abil on seda võimalik muuta helimustriks. Nii ongi võimalik määrata, mis sõna inimene kuulis. See põhimõte kehtib kõigi sõnade kohta. Iga sõna, mida me kuuleme, tekitab kindla signaali. Signaal on alati seotud sõna kõlaga. Seega on antud signaal ‘vaid’ vaja tõlkida akustiliseks signaaliks. Kui on teada sõna helimuster, tunned ära ka sõna. Katsealused kuulsid katse käigus päris sõnu ja väljamõeldud sõnu. Seega osa sõnu polnud olemas. Vaatamata sellelel oli võimalik ka tundmatuid sõnu rekonstrueerida. Tuntud sõnu saab väljendada arvuti abil. Neid on ka võimalik kuvad monitoril. Nüüd loodavad teadlased, et varsti suudavad nad keelesignaale paremini mõista. Niisiis unistus mõtete lugemisest jätkub...