Vestmik

et Omadussõnad 1   »   zh 形容词1

78 [seitsekümmend kaheksa]

Omadussõnad 1

Omadussõnad 1

78[七十八]

78 [Qīshíbā]

形容词1

xíngróngcí 1

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti hiina (lihtsustatud) Mängi Rohkem
vana naine 一位 --人 一_ 老__ 一- 老-人 ------ 一位 老女人 0
yī---i l-- nǚr-n y_ w__ l__ n____ y- w-i l-o n-r-n ---------------- yī wèi lǎo nǚrén
paks naine 一- -女人 一_ 胖__ 一- 胖-人 ------ 一位 胖女人 0
yī wèi--àn- -ǚ--n y_ w__ p___ n____ y- w-i p-n- n-r-n ----------------- yī wèi pàng nǚrén
uudishimulik naine 一位 -奇--女士 一_ 好__ 女_ 一- 好-的 女- --------- 一位 好奇的 女士 0
yī -è- ---q---- nǚ--ì y_ w__ h____ d_ n____ y- w-i h-o-í d- n-s-ì --------------------- yī wèi hàoqí de nǚshì
uus auto 一- -汽车 一_ 新__ 一- 新-车 ------ 一辆 新汽车 0
yī ----- --n-qìchē y_ l____ x__ q____ y- l-à-g x-n q-c-ē ------------------ yī liàng xīn qìchē
kiire auto 一--跑--的 -车 一_ 跑___ 汽_ 一- 跑-快- 汽- ---------- 一辆 跑得快的 汽车 0
yī l--ng--ǎo--é -uài-d--q---ē y_ l____ p__ d_ k___ d_ q____ y- l-à-g p-o d- k-à- d- q-c-ē ----------------------------- yī liàng pǎo dé kuài de qìchē
mugav auto 一辆 -适- 汽车 一_ 舒__ 汽_ 一- 舒-的 汽- --------- 一辆 舒适的 汽车 0
yī-li-ng s--sh- de-q-c-ē y_ l____ s_____ d_ q____ y- l-à-g s-ū-h- d- q-c-ē ------------------------ yī liàng shūshì de qìchē
sinine kleit 一件 蓝色的--服 一_ 蓝__ 衣_ 一- 蓝-的 衣- --------- 一件 蓝色的 衣服 0
y- -------n s--d- y-fú y_ j___ l__ s_ d_ y___ y- j-à- l-n s- d- y-f- ---------------------- yī jiàn lán sè de yīfú
punane kleit 一- --的 -服 一_ 红__ 衣_ 一- 红-的 衣- --------- 一件 红色的 衣服 0
y---i-- -ó-g---d- -īfú y_ j___ h_____ d_ y___ y- j-à- h-n-s- d- y-f- ---------------------- yī jiàn hóngsè de yīfú
roheline kleit 一- 绿色--衣服 一_ 绿__ 衣_ 一- 绿-的 衣- --------- 一件 绿色的 衣服 0
y----à- l--è de-yī-ú y_ j___ l___ d_ y___ y- j-à- l-s- d- y-f- -------------------- yī jiàn lǜsè de yīfú
must kott 一个 -色- 手提包 一_ 黑__ 手__ 一- 黑-的 手-包 ---------- 一个 黑色的 手提包 0
yī-è---isè -- shǒut--bāo y___ h____ d_ s_____ b__ y-g- h-i-è d- s-ǒ-t- b-o ------------------------ yīgè hēisè de shǒutí bāo
pruun kott 一个 棕-的 -提包 一_ 棕__ 手__ 一- 棕-的 手-包 ---------- 一个 棕色的 手提包 0
yīg- --ng-è--e-s-ǒutí-bāo y___ z_____ d_ s_____ b__ y-g- z-n-s- d- s-ǒ-t- b-o ------------------------- yīgè zōngsè de shǒutí bāo
valge kott 一------手提包 一_ 白__ 手__ 一- 白-的 手-包 ---------- 一个 白色的 手提包 0
yīgè -áisè ----h-----bāo y___ b____ d_ s_____ b__ y-g- b-i-è d- s-ǒ-t- b-o ------------------------ yīgè báisè de shǒutí bāo
toredad inimesed 友好- 人 友__ 人 友-的 人 ----- 友好的 人 0
yǒ-h----- -én y_____ d_ r__ y-u-ǎ- d- r-n ------------- yǒuhǎo de rén
viisakad inimesed 有--的-人 有___ 人 有-貌- 人 ------ 有礼貌的 人 0
yǒ------- -- --n y__ l____ d_ r__ y-u l-m-o d- r-n ---------------- yǒu lǐmào de rén
huvitavad inimesed 有-- 人 有__ 人 有-的 人 ----- 有趣的 人 0
yǒu---de r-n y____ d_ r__ y-u-ù d- r-n ------------ yǒuqù de rén
armsad lapsed 可-- 孩子们 可__ 孩__ 可-的 孩-们 ------- 可爱的 孩子们 0
kě'à- ----á-z---n k____ d_ h_______ k-'-i d- h-i-i-e- ----------------- kě'ài de háizimen
ulakad lapsed 顽皮- 孩-们 顽__ 孩__ 顽-的 孩-们 ------- 顽皮的 孩子们 0
wán-í----há--imen w____ d_ h_______ w-n-í d- h-i-i-e- ----------------- wánpí de háizimen
head lapsed 听---孩子们 听__ 孩__ 听-的 孩-们 ------- 听话的 孩子们 0
t-n-huà--e-h-iz---n t______ d_ h_______ t-n-h-à d- h-i-i-e- ------------------- tīnghuà de háizimen

Arvutid suudavad taasluua kuuldud sõnu

Inimene on kaua unistanud võimest lugeda mõtteid. Me kõik sooviksime teada, mida teine mingil hetkel mõtleb. Siiani pole see unistus veel teoks saanud. Isegi tänapäeva tehnoloogia abil ei suuda me mõtteid lugeda. Teiste mõtted jäävad endiselt saladuseks. Kuid me võime ära tunda, mida keegi teine kuulis! Seda on tõestanud teaduslik eksperiment. Teadlastel õnnestus rekonstrueerida kuuldud sõnu. Selleks analüüsisid nad katsealuste ajulaineid. Kui me midagi kuuleme, muutub meie aju aktiivseks. Ta peab töötlema kuuldud keelt. Selle protsessi käigus tekib ajul teatud käitumismuster. Seda mustrit on võimalik elektrootide abil salvestada. Ning antud salvestist on veel võimalik töödelda! Arvuti abil on seda võimalik muuta helimustriks. Nii ongi võimalik määrata, mis sõna inimene kuulis. See põhimõte kehtib kõigi sõnade kohta. Iga sõna, mida me kuuleme, tekitab kindla signaali. Signaal on alati seotud sõna kõlaga. Seega on antud signaal ‘vaid’ vaja tõlkida akustiliseks signaaliks. Kui on teada sõna helimuster, tunned ära ka sõna. Katsealused kuulsid katse käigus päris sõnu ja väljamõeldud sõnu. Seega osa sõnu polnud olemas. Vaatamata sellelel oli võimalik ka tundmatuid sõnu rekonstrueerida. Tuntud sõnu saab väljendada arvuti abil. Neid on ka võimalik kuvad monitoril. Nüüd loodavad teadlased, et varsti suudavad nad keelesignaale paremini mõista. Niisiis unistus mõtete lugemisest jätkub...