‫שיחון‬

he ‫אצל הרופא‬   »   en At the doctor

‫57 [חמישים ושבע]‬

‫אצל הרופא‬

‫אצל הרופא‬

57 [fifty-seven]

At the doctor

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אנגלית (UK) נגן יותר
‫יש לי תור אצל הרופא.‬ I have a doctor’s appointment. I have a doctor’s appointment. 1
‫יש לי תור בשעה עשר.‬ I have the appointment at ten o’clock. I have the appointment at ten o’clock. 1
‫מה שמך?‬ What is your name? What is your name? 1
‫המתן / ני בבקשה בחדר ההמתנה.‬ Please take a seat in the waiting room. Please take a seat in the waiting room. 1
‫הרופא מגיע עוד מעט.‬ The doctor is on his way. The doctor is on his way. 1
‫באיזו חברת ביטוח את / ה מבוטח / ת?‬ What insurance company do you belong to? What insurance company do you belong to? 1
‫מה אוכל לעשות עבורך?‬ What can I do for you? What can I do for you? 1
‫יש לך כאבים?‬ Do you have any pain? Do you have any pain? 1
‫היכן כואב לך?‬ Where does it hurt? Where does it hurt? 1
‫אני סובל / ת מכאבי גב.‬ I always have back pain. I always have back pain. 1
‫אני סובל / ת לעיתים קרובות מכאבי ראש.‬ I often have headaches. I often have headaches. 1
‫אני סובל / ת לפעמים מכאבי בטן.‬ I sometimes have stomach aches. I sometimes have stomach aches. 1
‫תפשוט / תפשטי בבקשה את החולצה‬ Remove your top! Remove your top! 1
‫שכב / י בבקשה על המיטה‬ Lie down on the examining table. Lie down on the examining table. 1
‫לחץ הדם תקין.‬ Your blood pressure is okay. Your blood pressure is okay. 1
‫אני אזריק לך זריקה.‬ I will give you an injection. I will give you an injection. 1
‫אני אתן לך גלולות.‬ I will give you some pills. I will give you some pills. 1
‫אני אתן לך מרשם לבית המרקחת.‬ I am giving you a prescription for the pharmacy. I am giving you a prescription for the pharmacy. 1

‫מילים ארוכות, מילים קצרות‬

‫האורך של המילה קשור בכמה מידע היא מכילה.‬ ‫את זה הראה מחקר אמריקאי.‬ ‫החוקרים בדקו מילים מעשר שפות אירופאיות.‬ ‫את זה עשו בעזרת מחשבים.‬ ‫בעזרת תוכנה מיוחדת, ניתח המחשב מילים שונות.‬ ‫וחישב את תכולת המידע בעזרת נוסחא.‬ ‫המסקנה הייתה חד משמעית.‬ ‫ככל שהמילה קצרה יותר, כך היא מכילה פחות מידע.‬ ‫מה שמעניין הוא שאנחנו משתמשים במילים קצרות יותר מבמילים ארוכות.‬ ‫הסיבה לכך נעוצה ביעילות של השפה.‬ ‫כשאנחנו מדברים, אז אנחנו מתרכזים על הדברים החשובים ביותר.‬ ‫אז מילים ללא הרבה מידע צריכות להיות קצרות.‬ ‫וזה מבטיח לנו שלא נאבד הרבה זמן על דברים לא חשובים.‬ ‫לקשר בין אורך ותוכן יש עוד יתרון אחד.‬ ‫הוא מבטיח שכמות המידע תהיה תמיד קבועה.‬ ‫זאת אומרת, אנחנו תמיד מעבירים את אותה כמות מידע תוך זמן מסוים.‬ ‫אני יכולים למשל להשתמש במעט מילים ארוכות.‬ ‫או שאנחנו אומרים הרבה מילים קצרות.‬ ‫בלי קשר למה אנחנו בוחרים: כמות המידע היא אחת.‬ ‫כתוצאה מכך, לדיבור שלנו יש קצב אחיד.‬ ‫וזה מקל על אלה שרוצים להקשיב לנו.‬ ‫זה היה יכול להיות קשה אם כמות המידע הייתה תמיד משתנה.‬ ‫אז מי שמקשיב לנו לא יכול להתאים את עצמו לשפה שלנו.‬ ‫והבנתו למה שאנחנו אומרים תהיה טובה פחות.‬ ‫מי שרוצה שיבינו אותו היטב, צריך לבחור במילים קצרות.‬ ‫כי מילים קצרות מבינים טובה יותר ממילים ארוכות.‬ ‫ולכן קיים העיקרון - Keep It Short and Simple !‬ ‫בקיצור: KISS !‬