‫שיחון‬

he ‫אצל הרופא‬   »   fa ‫در مطب دکتر‬

‫57 [חמישים ושבע]‬

‫אצל הרופא‬

‫אצל הרופא‬

‫57 [پنجاه و هفت]‬

57 [panjâ-ho-haft]

‫در مطب دکتر‬

‫dar matab doktor‬‬‬

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פרסית נגן יותר
‫יש לי תור אצל הרופא.‬ ‫من وقت دکتر دارم.‬ ‫من وقت دکتر دارم.‬ 1
‫man--a-ht do-t-r -----m.‬-‬ ‫man vaght doktor daaram.‬‬‬
‫יש לי תור בשעה עשר.‬ ‫من ساعت ده ‫وقت دکتر دارم.‬ ‫من ساعت ده ‫وقت دکتر دارم.‬ 1
‫-an-s-a-t d- ‫--gh- d-k-o- daara-.‬---‬ ‫man saaat dh ‫vaght doktor daaram.‬‬‬‬‬
‫מה שמך?‬ ‫اسم شما چیست؟‬ ‫اسم شما چیست؟‬ 1
‫e----homaa--h--t---‬ ‫esm shomaa chist?‬‬‬
‫המתן / ני בבקשה בחדר ההמתנה.‬ ‫لطفاً در اتاق انتظار تشریف داشته باشید.‬ ‫لطفاً در اتاق انتظار تشریف داشته باشید.‬ 1
‫l-t--a--dar --a--h enteza-r--as-------a---e- -----i----‬ ‫lotfaaً dar otaagh entezaar tashrif daashteh baashid.‬‬‬
‫הרופא מגיע עוד מעט.‬ ‫دکتر الان می‌آید.‬ ‫دکتر الان می‌آید.‬ 1
‫do-to--al-a- ---a-i-.‬-‬ ‫doktor alaan mi-aeid.‬‬‬
‫באיזו חברת ביטוח את / ה מבוטח / ת?‬ ‫بیمه کجا هستید؟‬ ‫بیمه کجا هستید؟‬ 1
‫---eh--oj-a ha---d?‬-‬ ‫bimeh kojaa hastid?‬‬‬
‫מה אוכל לעשות עבורך?‬ ‫چکار می‌توانم برای شما انجام دهم؟‬ ‫چکار می‌توانم برای شما انجام دهم؟‬ 1
‫---k-a--m---ava-na- ---a-ye---om-a--n-a-m--aham-‬‬‬ ‫chekaar mi-tavaanam baraaye shomaa anjaam daham?‬‬‬
‫יש לך כאבים?‬ ‫درد دارید؟‬ ‫درد دارید؟‬ 1
‫d-rd-da-r-d-‬-‬ ‫dard daarid?‬‬‬
‫היכן כואב לך?‬ ‫کجا درد می‌کند؟‬ ‫کجا درد می‌کند؟‬ 1
‫k--aa --r--m----n-d?‬‬‬ ‫kojaa dard mi-konad?‬‬‬
‫אני סובל / ת מכאבי גב.‬ ‫من همیشه کمر درد دارم.‬ ‫من همیشه کمر درد دارم.‬ 1
‫m-- -a--s-eh--am-- d-r- -a---m--‬‬ ‫man hamisheh kamar dard daaram.‬‬‬
‫אני סובל / ת לעיתים קרובות מכאבי ראש.‬ ‫من اغلب سردرد دارم.‬ ‫من اغلب سردرد دارم.‬ 1
‫-----g-l-b--a---rd--aar-m--‬‬ ‫man aghlab sardard daaram.‬‬‬
‫אני סובל / ת לפעמים מכאבי בטן.‬ ‫من گاهی اوقات شکم درد دارم.‬ ‫من گاهی اوقات شکم درد دارم.‬ 1
‫-a-----i---g-a-t s--ka- da-- d--ram--‬‬ ‫man gahi ooghaat shekam dard daaram.‬‬‬
‫תפשוט / תפשטי בבקשה את החולצה‬ ‫لطفآ لباس بالاتنه خود را دربیاورید!‬ ‫لطفآ لباس بالاتنه خود را دربیاورید!‬ 1
‫lotf---l---as----laa-an-----o--r- -arbia-arid-‬-‬ ‫lotfaa lebaas baalaataneh khod ra darbiavarid!‬‬‬
‫שכב / י בבקשה על המיטה‬ ‫لطفآ روی تخت دراز بکشید!‬ ‫لطفآ روی تخت دراز بکشید!‬ 1
‫-------ro-ye-takh- de--a--beke--id!‬-‬ ‫lotfaa rooye takht deraaz bekeshid!‬‬‬
‫לחץ הדם תקין.‬ ‫فشارخون شما خوب است.‬ ‫فشارخون شما خوب است.‬ 1
‫f-sh---kho----homa- ---ob-a-t.‬‬‬ ‫feshaarkhoon shomaa khoob ast.‬‬‬
‫אני אזריק לך זריקה.‬ ‫من یک آمپول برایتان می‌نویسم.‬ ‫من یک آمپول برایتان می‌نویسم.‬ 1
‫-an---- ---po-l --r----ta-- m--n--i-a-.--‬ ‫man yek aampool baraayetaan mi-nevisam.‬‬‬
‫אני אתן לך גלולות.‬ ‫من برایتان قرص می‌نویسم.‬ ‫من برایتان قرص می‌نویسم.‬ 1
‫--- ba-aay---a- --o-------ev-sam.-‬‬ ‫man baraayetaan ghors mi-nevisam.‬‬‬
‫אני אתן לך מרשם לבית המרקחת.‬ من یک نسخه برای داروخانه به شما می‌دهم.‬ من یک نسخه برای داروخانه به شما می‌دهم.‬ 1
man -----o-kh-- -a-a-y- d-----k-aa--h-b--s-o--a--i--ah--.‬-‬ man yek noskheh baraaye daarookhaaneh be shomaa mi-daham.‬‬‬

‫מילים ארוכות, מילים קצרות‬

‫האורך של המילה קשור בכמה מידע היא מכילה.‬ ‫את זה הראה מחקר אמריקאי.‬ ‫החוקרים בדקו מילים מעשר שפות אירופאיות.‬ ‫את זה עשו בעזרת מחשבים.‬ ‫בעזרת תוכנה מיוחדת, ניתח המחשב מילים שונות.‬ ‫וחישב את תכולת המידע בעזרת נוסחא.‬ ‫המסקנה הייתה חד משמעית.‬ ‫ככל שהמילה קצרה יותר, כך היא מכילה פחות מידע.‬ ‫מה שמעניין הוא שאנחנו משתמשים במילים קצרות יותר מבמילים ארוכות.‬ ‫הסיבה לכך נעוצה ביעילות של השפה.‬ ‫כשאנחנו מדברים, אז אנחנו מתרכזים על הדברים החשובים ביותר.‬ ‫אז מילים ללא הרבה מידע צריכות להיות קצרות.‬ ‫וזה מבטיח לנו שלא נאבד הרבה זמן על דברים לא חשובים.‬ ‫לקשר בין אורך ותוכן יש עוד יתרון אחד.‬ ‫הוא מבטיח שכמות המידע תהיה תמיד קבועה.‬ ‫זאת אומרת, אנחנו תמיד מעבירים את אותה כמות מידע תוך זמן מסוים.‬ ‫אני יכולים למשל להשתמש במעט מילים ארוכות.‬ ‫או שאנחנו אומרים הרבה מילים קצרות.‬ ‫בלי קשר למה אנחנו בוחרים: כמות המידע היא אחת.‬ ‫כתוצאה מכך, לדיבור שלנו יש קצב אחיד.‬ ‫וזה מקל על אלה שרוצים להקשיב לנו.‬ ‫זה היה יכול להיות קשה אם כמות המידע הייתה תמיד משתנה.‬ ‫אז מי שמקשיב לנו לא יכול להתאים את עצמו לשפה שלנו.‬ ‫והבנתו למה שאנחנו אומרים תהיה טובה פחות.‬ ‫מי שרוצה שיבינו אותו היטב, צריך לבחור במילים קצרות.‬ ‫כי מילים קצרות מבינים טובה יותר ממילים ארוכות.‬ ‫ולכן קיים העיקרון - Keep It Short and Simple !‬ ‫בקיצור: KISS !‬