‫שיחון‬

he ‫אצל הרופא‬   »   el Στον γιατρό

‫57 [חמישים ושבע]‬

‫אצל הרופא‬

‫אצל הרופא‬

57 [πενήντα επτά]

57 [penḗnta eptá]

Στον γιατρό

Ston giatró

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יוונית נגן יותר
‫יש לי תור אצל הרופא.‬ Έχω ένα ραντεβού στον γιατρό. Έχω ένα ραντεβού στον γιατρό. 1
Éch----a-ra--eb----ton -iat--. Échō éna ranteboú ston giatró.
‫יש לי תור בשעה עשר.‬ Το ραντεβού μου είναι στις 10. Το ραντεβού μου είναι στις 10. 1
To-ran-eb-ú-mo- e-n-i--t-----. To ranteboú mou eínai stis 10.
‫מה שמך?‬ Πώς είναι το όνομά σας; Πώς είναι το όνομά σας; 1
Pṓs---n-i -- ó-om- sas? Pṓs eínai to ónomá sas?
‫המתן / ני בבקשה בחדר ההמתנה.‬ Παρακαλώ καθίστε στην αίθουσα αναμονής. Παρακαλώ καθίστε στην αίθουσα αναμονής. 1
Parak-lṓ k-t---t- s-ēn a--hous- a-a---ḗs. Parakalṓ kathíste stēn aíthousa anamonḗs.
‫הרופא מגיע עוד מעט.‬ Ο γιατρός θα έρθει αμέσως. Ο γιατρός θα έρθει αμέσως. 1
O -ia--ó- t-a -rt-ei-a---ōs. O giatrós tha érthei amésōs.
‫באיזו חברת ביטוח את / ה מבוטח / ת?‬ Πού είστε ασφαλισμένος / ασφαλισμένη; Πού είστε ασφαλισμένος / ασφαλισμένη; 1
P-ú----t--a------sm-n---- a----l-sm-n-? Poú eíste asphalisménos / asphalisménē?
‫מה אוכל לעשות עבורך?‬ Τι μπορώ να κάνω για σας; Τι μπορώ να κάνω για σας; 1
T- -------- k-nō-gia----? Ti mporṓ na kánō gia sas?
‫יש לך כאבים?‬ Έχετε πόνους; Έχετε πόνους; 1
Éc-et---ó-o--? Échete pónous?
‫היכן כואב לך?‬ Πού πονάτε; Πού πονάτε; 1
P-ú--on--e? Poú ponáte?
‫אני סובל / ת מכאבי גב.‬ Πονάει συνέχεια η πλάτη μου. Πονάει συνέχεια η πλάτη μου. 1
P-n-ei -yn----i- ē-p--tē ---. Ponáei synécheia ē plátē mou.
‫אני סובל / ת לעיתים קרובות מכאבי ראש.‬ Έχω συχνά πονοκεφάλους. Έχω συχνά πονοκεφάλους. 1
Éc-- s-ch-- ---oke-h--ou-. Échō sychná ponokephálous.
‫אני סובל / ת לפעמים מכאבי בטן.‬ Καμιά φορά πονάει η κοιλιά μου. Καμιά φορά πονάει η κοιλιά μου. 1
K---- p--r--p--á-i ē---i-i- mou. Kamiá phorá ponáei ē koiliá mou.
‫תפשוט / תפשטי בבקשה את החולצה‬ Παρακαλώ γδυθείτε από τη μέση και πάνω! Παρακαλώ γδυθείτε από τη μέση και πάνω! 1
Par-k-lṓ g-yt---t- ----t---és- k-i---nō! Parakalṓ gdytheíte apó tē mésē kai pánō!
‫שכב / י בבקשה על המיטה‬ Παρακαλώ ξαπλώστε! Παρακαλώ ξαπλώστε! 1
Par----- ---lṓs-e! Parakalṓ xaplṓste!
‫לחץ הדם תקין.‬ Η πίεση είναι εντάξει. Η πίεση είναι εντάξει. 1
Ē-p--sē-eín-- e----e-. Ē píesē eínai entáxei.
‫אני אזריק לך זריקה.‬ Θα σας κάνω μία ένεση. Θα σας κάνω μία ένεση. 1
Tha ------nō-mía é--sē. Tha sas kánō mía énesē.
‫אני אתן לך גלולות.‬ Θα σας δώσω χάπια. Θα σας δώσω χάπια. 1
Th- -a-----ō-cháp-a. Tha sas dṓsō chápia.
‫אני אתן לך מרשם לבית המרקחת.‬ Θα σας δώσω μία συνταγή για το φαρμακείο. Θα σας δώσω μία συνταγή για το φαρμακείο. 1
T-----s-d-sō ----s-ntagḗ -i- ----ha---k---. Tha sas dṓsō mía syntagḗ gia to pharmakeío.

‫מילים ארוכות, מילים קצרות‬

‫האורך של המילה קשור בכמה מידע היא מכילה.‬ ‫את זה הראה מחקר אמריקאי.‬ ‫החוקרים בדקו מילים מעשר שפות אירופאיות.‬ ‫את זה עשו בעזרת מחשבים.‬ ‫בעזרת תוכנה מיוחדת, ניתח המחשב מילים שונות.‬ ‫וחישב את תכולת המידע בעזרת נוסחא.‬ ‫המסקנה הייתה חד משמעית.‬ ‫ככל שהמילה קצרה יותר, כך היא מכילה פחות מידע.‬ ‫מה שמעניין הוא שאנחנו משתמשים במילים קצרות יותר מבמילים ארוכות.‬ ‫הסיבה לכך נעוצה ביעילות של השפה.‬ ‫כשאנחנו מדברים, אז אנחנו מתרכזים על הדברים החשובים ביותר.‬ ‫אז מילים ללא הרבה מידע צריכות להיות קצרות.‬ ‫וזה מבטיח לנו שלא נאבד הרבה זמן על דברים לא חשובים.‬ ‫לקשר בין אורך ותוכן יש עוד יתרון אחד.‬ ‫הוא מבטיח שכמות המידע תהיה תמיד קבועה.‬ ‫זאת אומרת, אנחנו תמיד מעבירים את אותה כמות מידע תוך זמן מסוים.‬ ‫אני יכולים למשל להשתמש במעט מילים ארוכות.‬ ‫או שאנחנו אומרים הרבה מילים קצרות.‬ ‫בלי קשר למה אנחנו בוחרים: כמות המידע היא אחת.‬ ‫כתוצאה מכך, לדיבור שלנו יש קצב אחיד.‬ ‫וזה מקל על אלה שרוצים להקשיב לנו.‬ ‫זה היה יכול להיות קשה אם כמות המידע הייתה תמיד משתנה.‬ ‫אז מי שמקשיב לנו לא יכול להתאים את עצמו לשפה שלנו.‬ ‫והבנתו למה שאנחנו אומרים תהיה טובה פחות.‬ ‫מי שרוצה שיבינו אותו היטב, צריך לבחור במילים קצרות.‬ ‫כי מילים קצרות מבינים טובה יותר ממילים ארוכות.‬ ‫ולכן קיים העיקרון - Keep It Short and Simple !‬ ‫בקיצור: KISS !‬