‫שיחון‬

he ‫אצל הרופא‬   »   te డాక్టర్ వద్ద

‫57 [חמישים ושבע]‬

‫אצל הרופא‬

‫אצל הרופא‬

57 [యాభై ఏడు]

57 [Yābhai ēḍu]

డాక్టర్ వద్ద

Ḍākṭar vadda

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טלוגו נגן יותר
‫יש לי תור אצל הרופא.‬ నాకు డాక్టర్ వద్ద అపాయింట్మెంట్ ఉంది నాకు డాక్టర్ వద్ద అపాయింట్మెంట్ ఉంది 1
Nāk- ḍā-----vadd---p-y-ṇṭm-ṇṭ-un-i Nāku ḍākṭar vadda apāyiṇṭmeṇṭ undi
‫יש לי תור בשעה עשר.‬ నాకు పదింటికి అపాయింట్మెంట్ ఉంది నాకు పదింటికి అపాయింట్మెంట్ ఉంది 1
N--u p-diṇ---- -pāy---me---undi Nāku padiṇṭiki apāyiṇṭmeṇṭ undi
‫מה שמך?‬ మీ పేరు ఏమిటి? మీ పేరు ఏమిటి? 1
Mī -------iṭ-? Mī pēru ēmiṭi?
‫המתן / ני בבקשה בחדר ההמתנה.‬ దయచేసి వేయిటింగ్ రూమ్ లో నిరీక్షించండి దయచేసి వేయిటింగ్ రూమ్ లో నిరీక్షించండి 1
Dayac--------ṭi-g -ū--l--n-r-----̄-a-ḍi Dayacēsi vēyiṭiṅg rūm lō nirīkṣin̄caṇḍi
‫הרופא מגיע עוד מעט.‬ డాక్టర్ దారిలో ఉన్నారు డాక్టర్ దారిలో ఉన్నారు 1
Ḍ---ar-d--i----n---u Ḍākṭar dārilō unnāru
‫באיזו חברת ביטוח את / ה מבוטח / ת?‬ మీరు ఏ భీమా కంపనీ కి సంబంధించినవారు? మీరు ఏ భీమా కంపనీ కి సంబంధించినవారు? 1
Mīr--ē ----- -amp--- -i-s-mb-n--in-c------u? Mīru ē bhīmā kampanī ki sambandhin̄cinavāru?
‫מה אוכל לעשות עבורך?‬ నేను మీకు ఏమి చేయగలను? నేను మీకు ఏమి చేయగలను? 1
N-nu mīku ē-i-----ga-anu? Nēnu mīku ēmi cēyagalanu?
‫יש לך כאבים?‬ మీకు ఏమైనా నొప్పి ఉందా? మీకు ఏమైనా నొప్పి ఉందా? 1
M-k-----inā -o--i--n-ā? Mīku ēmainā noppi undā?
‫היכן כואב לך?‬ ఎక్కడ నొప్పిగా ఉంది? ఎక్కడ నొప్పిగా ఉంది? 1
Ekka-- n-ppigā ----? Ekkaḍa noppigā undi?
‫אני סובל / ת מכאבי גב.‬ నాకు ఎప్పుడూ నడుం నొప్పిగా ఉంటుంది నాకు ఎప్పుడూ నడుం నొప్పిగా ఉంటుంది 1
N--u ep-u-- n--uṁ-----ig- --ṭ-ndi Nāku eppuḍū naḍuṁ noppigā uṇṭundi
‫אני סובל / ת לעיתים קרובות מכאבי ראש.‬ నాకు తరచూ తలనొప్పిగా ఉంటుంది నాకు తరచూ తలనొప్పిగా ఉంటుంది 1
Nāk- t-rac--ta---opp-g----ṭ-n-i Nāku taracū talanoppigā uṇṭundi
‫אני סובל / ת לפעמים מכאבי בטן.‬ నాకు అప్పుడప్పుడూ కడుపులో నొప్పిగా ఉంటుంది నాకు అప్పుడప్పుడూ కడుపులో నొప్పిగా ఉంటుంది 1
Nā-- --puḍ--p--ū k---------o--i-- --ṭu-di Nāku appuḍappuḍū kaḍupulō noppigā uṇṭundi
‫תפשוט / תפשטי בבקשה את החולצה‬ కొద్దిగా మీరు మీ పైన వేసుకున్న బట్టలని తీయండి! కొద్దిగా మీరు మీ పైన వేసుకున్న బట్టలని తీయండి! 1
K--d--ā-m--u-mī---ina -ē-ukun-a-baṭ-a--n---īy---i! Koddigā mīru mī paina vēsukunna baṭṭalani tīyaṇḍi!
‫שכב / י בבקשה על המיטה‬ దయచేసి పరీక్షణ బల్ల పై పడుకోండి దయచేసి పరీక్షణ బల్ల పై పడుకోండి 1
Da---ē-- -arīk-aṇa-ba-la-p-- -a-uk-ṇḍi Dayacēsi parīkṣaṇa balla pai paḍukōṇḍi
‫לחץ הדם תקין.‬ మీ రక్త పీడనం సరిగ్గానే ఉంది మీ రక్త పీడనం సరిగ్గానే ఉంది 1
M- ra--a p--anaṁ--ari-gān--undi Mī rakta pīḍanaṁ sariggānē undi
‫אני אזריק לך זריקה.‬ నేను మీకు ఒక సూది మందు ఇస్తాను నేను మీకు ఒక సూది మందు ఇస్తాను 1
Nē-u m--u-ok---ūd-----du -s--nu Nēnu mīku oka sūdi mandu istānu
‫אני אתן לך גלולות.‬ నేను మీకు కొన్ని మందులు ఇస్తాను నేను మీకు కొన్ని మందులు ఇస్తాను 1
Nēn--mī---k-n-- man-u-u-i--ā-u Nēnu mīku konni mandulu istānu
‫אני אתן לך מרשם לבית המרקחת.‬ మందుల షాప్ లో మందులు కొనుటకు నేను మీకు ఒక మందుల చిట్టీ ఇస్తాను మందుల షాప్ లో మందులు కొనుటకు నేను మీకు ఒక మందుల చిట్టీ ఇస్తాను 1
Man-u-a ṣāp l- ---dul- k-nu-----nē-- mī----ka -and-l--c-ṭ-ī -----u Mandula ṣāp lō mandulu konuṭaku nēnu mīku oka mandula ciṭṭī istānu

‫מילים ארוכות, מילים קצרות‬

‫האורך של המילה קשור בכמה מידע היא מכילה.‬ ‫את זה הראה מחקר אמריקאי.‬ ‫החוקרים בדקו מילים מעשר שפות אירופאיות.‬ ‫את זה עשו בעזרת מחשבים.‬ ‫בעזרת תוכנה מיוחדת, ניתח המחשב מילים שונות.‬ ‫וחישב את תכולת המידע בעזרת נוסחא.‬ ‫המסקנה הייתה חד משמעית.‬ ‫ככל שהמילה קצרה יותר, כך היא מכילה פחות מידע.‬ ‫מה שמעניין הוא שאנחנו משתמשים במילים קצרות יותר מבמילים ארוכות.‬ ‫הסיבה לכך נעוצה ביעילות של השפה.‬ ‫כשאנחנו מדברים, אז אנחנו מתרכזים על הדברים החשובים ביותר.‬ ‫אז מילים ללא הרבה מידע צריכות להיות קצרות.‬ ‫וזה מבטיח לנו שלא נאבד הרבה זמן על דברים לא חשובים.‬ ‫לקשר בין אורך ותוכן יש עוד יתרון אחד.‬ ‫הוא מבטיח שכמות המידע תהיה תמיד קבועה.‬ ‫זאת אומרת, אנחנו תמיד מעבירים את אותה כמות מידע תוך זמן מסוים.‬ ‫אני יכולים למשל להשתמש במעט מילים ארוכות.‬ ‫או שאנחנו אומרים הרבה מילים קצרות.‬ ‫בלי קשר למה אנחנו בוחרים: כמות המידע היא אחת.‬ ‫כתוצאה מכך, לדיבור שלנו יש קצב אחיד.‬ ‫וזה מקל על אלה שרוצים להקשיב לנו.‬ ‫זה היה יכול להיות קשה אם כמות המידע הייתה תמיד משתנה.‬ ‫אז מי שמקשיב לנו לא יכול להתאים את עצמו לשפה שלנו.‬ ‫והבנתו למה שאנחנו אומרים תהיה טובה פחות.‬ ‫מי שרוצה שיבינו אותו היטב, צריך לבחור במילים קצרות.‬ ‫כי מילים קצרות מבינים טובה יותר ממילים ארוכות.‬ ‫ולכן קיים העיקרון - Keep It Short and Simple !‬ ‫בקיצור: KISS !‬