‫שיחון‬

he ‫אצל הרופא‬   »   te డాక్టర్ వద్ద

‫57 [חמישים ושבע]‬

‫אצל הרופא‬

‫אצל הרופא‬

57 [యాభై ఏడు]

57 [Yābhai ēḍu]

డాక్టర్ వద్ద

Ḍākṭar vadda

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טלוגו נגן יותר
‫יש לי תור אצל הרופא.‬ నాకు డాక్టర్ వద్ద అపాయింట్మెంట్ ఉంది నాకు డాక్టర్ వద్ద అపాయింట్మెంట్ ఉంది 1
N-ku-ḍ-kṭ---v--da-ap-yi-ṭ-e-ṭ--n-i Nāku ḍākṭar vadda apāyiṇṭmeṇṭ undi
‫יש לי תור בשעה עשר.‬ నాకు పదింటికి అపాయింట్మెంట్ ఉంది నాకు పదింటికి అపాయింట్మెంట్ ఉంది 1
Nā-u-p-d--ṭiki-----i--m--ṭ-u--i Nāku padiṇṭiki apāyiṇṭmeṇṭ undi
‫מה שמך?‬ మీ పేరు ఏమిటి? మీ పేరు ఏమిటి? 1
M--p--u ---ṭ-? Mī pēru ēmiṭi?
‫המתן / ני בבקשה בחדר ההמתנה.‬ దయచేసి వేయిటింగ్ రూమ్ లో నిరీక్షించండి దయచేసి వేయిటింగ్ రూమ్ లో నిరీక్షించండి 1
Daya---- -ēy-ṭiṅ--r-- -----r-k---̄----i Dayacēsi vēyiṭiṅg rūm lō nirīkṣin̄caṇḍi
‫הרופא מגיע עוד מעט.‬ డాక్టర్ దారిలో ఉన్నారు డాక్టర్ దారిలో ఉన్నారు 1
Ḍākṭar d--i-ō -n-āru Ḍākṭar dārilō unnāru
‫באיזו חברת ביטוח את / ה מבוטח / ת?‬ మీరు ఏ భీమా కంపనీ కి సంబంధించినవారు? మీరు ఏ భీమా కంపనీ కి సంబంధించినవారు? 1
Mī-u-ē--h--- ka--an------a-b-n-h--̄ci-----u? Mīru ē bhīmā kampanī ki sambandhin̄cinavāru?
‫מה אוכל לעשות עבורך?‬ నేను మీకు ఏమి చేయగలను? నేను మీకు ఏమి చేయగలను? 1
N-nu-mīk- --- c------a--? Nēnu mīku ēmi cēyagalanu?
‫יש לך כאבים?‬ మీకు ఏమైనా నొప్పి ఉందా? మీకు ఏమైనా నొప్పి ఉందా? 1
Mīk- ---i---nop-i un--? Mīku ēmainā noppi undā?
‫היכן כואב לך?‬ ఎక్కడ నొప్పిగా ఉంది? ఎక్కడ నొప్పిగా ఉంది? 1
Ek------op-i-ā -n-i? Ekkaḍa noppigā undi?
‫אני סובל / ת מכאבי גב.‬ నాకు ఎప్పుడూ నడుం నొప్పిగా ఉంటుంది నాకు ఎప్పుడూ నడుం నొప్పిగా ఉంటుంది 1
Nā-u--ppu-- n---ṁ n-pp-gā-u--un-i Nāku eppuḍū naḍuṁ noppigā uṇṭundi
‫אני סובל / ת לעיתים קרובות מכאבי ראש.‬ నాకు తరచూ తలనొప్పిగా ఉంటుంది నాకు తరచూ తలనొప్పిగా ఉంటుంది 1
N-k- --racū -ala-opp--- --ṭundi Nāku taracū talanoppigā uṇṭundi
‫אני סובל / ת לפעמים מכאבי בטן.‬ నాకు అప్పుడప్పుడూ కడుపులో నొప్పిగా ఉంటుంది నాకు అప్పుడప్పుడూ కడుపులో నొప్పిగా ఉంటుంది 1
Nā-u -pp-ḍ-p-u-- k---p--ō-n---i---u--u--i Nāku appuḍappuḍū kaḍupulō noppigā uṇṭundi
‫תפשוט / תפשטי בבקשה את החולצה‬ కొద్దిగా మీరు మీ పైన వేసుకున్న బట్టలని తీయండి! కొద్దిగా మీరు మీ పైన వేసుకున్న బట్టలని తీయండి! 1
Kod---ā --r---ī pain-----u----a --ṭ-al--i tī-aṇḍi! Koddigā mīru mī paina vēsukunna baṭṭalani tīyaṇḍi!
‫שכב / י בבקשה על המיטה‬ దయచేసి పరీక్షణ బల్ల పై పడుకోండి దయచేసి పరీక్షణ బల్ల పై పడుకోండి 1
D-ya-ēs- p-rī-ṣa-------- --- --ḍuk--ḍi Dayacēsi parīkṣaṇa balla pai paḍukōṇḍi
‫לחץ הדם תקין.‬ మీ రక్త పీడనం సరిగ్గానే ఉంది మీ రక్త పీడనం సరిగ్గానే ఉంది 1
M---a-ta-pīḍ-----sa-i-gā----ndi Mī rakta pīḍanaṁ sariggānē undi
‫אני אזריק לך זריקה.‬ నేను మీకు ఒక సూది మందు ఇస్తాను నేను మీకు ఒక సూది మందు ఇస్తాను 1
Nē-u-mīku -------- ma--u-i-t-nu Nēnu mīku oka sūdi mandu istānu
‫אני אתן לך גלולות.‬ నేను మీకు కొన్ని మందులు ఇస్తాను నేను మీకు కొన్ని మందులు ఇస్తాను 1
N--- --ku-k------a---lu -stā-u Nēnu mīku konni mandulu istānu
‫אני אתן לך מרשם לבית המרקחת.‬ మందుల షాప్ లో మందులు కొనుటకు నేను మీకు ఒక మందుల చిట్టీ ఇస్తాను మందుల షాప్ లో మందులు కొనుటకు నేను మీకు ఒక మందుల చిట్టీ ఇస్తాను 1
Ma---la--āp-lō m-------k------u nēnu m-k---k- -a-du-a ----ī ist-nu Mandula ṣāp lō mandulu konuṭaku nēnu mīku oka mandula ciṭṭī istānu

‫מילים ארוכות, מילים קצרות‬

‫האורך של המילה קשור בכמה מידע היא מכילה.‬ ‫את זה הראה מחקר אמריקאי.‬ ‫החוקרים בדקו מילים מעשר שפות אירופאיות.‬ ‫את זה עשו בעזרת מחשבים.‬ ‫בעזרת תוכנה מיוחדת, ניתח המחשב מילים שונות.‬ ‫וחישב את תכולת המידע בעזרת נוסחא.‬ ‫המסקנה הייתה חד משמעית.‬ ‫ככל שהמילה קצרה יותר, כך היא מכילה פחות מידע.‬ ‫מה שמעניין הוא שאנחנו משתמשים במילים קצרות יותר מבמילים ארוכות.‬ ‫הסיבה לכך נעוצה ביעילות של השפה.‬ ‫כשאנחנו מדברים, אז אנחנו מתרכזים על הדברים החשובים ביותר.‬ ‫אז מילים ללא הרבה מידע צריכות להיות קצרות.‬ ‫וזה מבטיח לנו שלא נאבד הרבה זמן על דברים לא חשובים.‬ ‫לקשר בין אורך ותוכן יש עוד יתרון אחד.‬ ‫הוא מבטיח שכמות המידע תהיה תמיד קבועה.‬ ‫זאת אומרת, אנחנו תמיד מעבירים את אותה כמות מידע תוך זמן מסוים.‬ ‫אני יכולים למשל להשתמש במעט מילים ארוכות.‬ ‫או שאנחנו אומרים הרבה מילים קצרות.‬ ‫בלי קשר למה אנחנו בוחרים: כמות המידע היא אחת.‬ ‫כתוצאה מכך, לדיבור שלנו יש קצב אחיד.‬ ‫וזה מקל על אלה שרוצים להקשיב לנו.‬ ‫זה היה יכול להיות קשה אם כמות המידע הייתה תמיד משתנה.‬ ‫אז מי שמקשיב לנו לא יכול להתאים את עצמו לשפה שלנו.‬ ‫והבנתו למה שאנחנו אומרים תהיה טובה פחות.‬ ‫מי שרוצה שיבינו אותו היטב, צריך לבחור במילים קצרות.‬ ‫כי מילים קצרות מבינים טובה יותר ממילים ארוכות.‬ ‫ולכן קיים העיקרון - Keep It Short and Simple !‬ ‫בקיצור: KISS !‬