‫שיחון‬

he ‫אצל הרופא‬   »   ur ‫ڈاکٹر کے پاس‬

‫57 [חמישים ושבע]‬

‫אצל הרופא‬

‫אצל הרופא‬

‫57 [ستاون]‬

stavan

‫ڈاکٹر کے پاس‬

dr ke paas

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אורדו נגן יותר
‫יש לי תור אצל הרופא.‬ ‫میری ڈاکٹر کے ساتھ ایک ملاقات ہے-‬ ‫میری ڈاکٹر کے ساتھ ایک ملاقات ہے-‬ 1
m-ri--r-k- s-t---ik--ula-a-t h-- - meri dr ke sath aik mulaqaat hai -
‫יש לי תור בשעה עשר.‬ ‫میری ملاقات دس بجے ہے-‬ ‫میری ملاقات دس بجے ہے-‬ 1
m-r- mu-aq-a------bujey-h-i - meri mulaqaat das bujey hai -
‫מה שמך?‬ ‫آپ کا نام کیا ہے؟‬ ‫آپ کا نام کیا ہے؟‬ 1
aap-k----a- -y- h--? aap ka naam kya hai?
‫המתן / ני בבקשה בחדר ההמתנה.‬ ‫آپ مہربانی کر کے انتظار گاہ میں تشریف رکھیں-‬ ‫آپ مہربانی کر کے انتظار گاہ میں تشریف رکھیں-‬ 1
aap ---a-ban--k-r--- -nt-a------h--ein-t-s---e--ra--i-e aap meharbani kar ke intzaar gaah mein tashreef rakhiye
‫הרופא מגיע עוד מעט.‬ ‫ڈاکٹر جلد آنے والے ہیں-‬ ‫ڈاکٹر جلد آنے والے ہیں-‬ 1
dr j-ld --ay-wala- -in- dr jald anay walay hin-
‫באיזו חברת ביטוח את / ה מבוטח / ת?‬ ‫آپ کی انشورنس کہاں کی ہے؟‬ ‫آپ کی انشورنس کہاں کی ہے؟‬ 1
a----- ----r--ce--------i--a-? aap ki insurance kahan ki hai?
‫מה אוכל לעשות עבורך?‬ ‫میں آپ کی کیا مدد کر سکتا ہوں؟‬ ‫میں آپ کی کیا مدد کر سکتا ہوں؟‬ 1
m-in -ap-ke--iye -ya-k-r --kt--h-n? mein aap ke liye kya kar sakta hon?
‫יש לך כאבים?‬ ‫کیا آپ درد محسوس کر رہے ہیں؟‬ ‫کیا آپ درد محسوس کر رہے ہیں؟‬ 1
ky- a-p-dar--meh-o-- --r ra--y--ai-? kya aap dard mehsoos kar rahay hain?
‫היכן כואב לך?‬ ‫درد کہاں ہو رہا ہے؟‬ ‫درد کہاں ہو رہا ہے؟‬ 1
dar--k--an--o ---a -ai? dard kahan ho raha hai?
‫אני סובל / ת מכאבי גב.‬ ‫میری کمر میں ہمیشہ درد رہتا ہے-‬ ‫میری کمر میں ہمیشہ درد رہتا ہے-‬ 1
meri--a-a- m-in-h-mes-a -a---ho-a---- - meri kamar mein hamesha dard hota hai -
‫אני סובל / ת לעיתים קרובות מכאבי ראש.‬ ‫میرے سر میں اکثر درد رہتا ہے-‬ ‫میرے سر میں اکثر درد رہتا ہے-‬ 1
m--e--ir -ein-aksa- --rd r---a -a--- mere sir mein aksar dard rehta hai -
‫אני סובל / ת לפעמים מכאבי בטן.‬ ‫کبھی کبھار پیٹ میں درد ہوتا ہے-‬ ‫کبھی کبھار پیٹ میں درد ہوتا ہے-‬ 1
k-b---k----- -a-- -e-n-d--- hota -a--- kabhi kabhar pait mein dard hota hai -
‫תפשוט / תפשטי בבקשה את החולצה‬ ‫آپ اوپر پہنے ہوئے کپڑے اتار دیں-‬ ‫آپ اوپر پہنے ہوئے کپڑے اتار دیں-‬ 1
a-- o-p-r -e--a- -u----pr-- u-a-ri-e aap oopar pehnay hue kapray utaariye
‫שכב / י בבקשה על המיטה‬ ‫بستر پر لیٹ جائیے-‬ ‫بستر پر لیٹ جائیے-‬ 1
b-star p-r--a---j-i-e-- bistar par late jaiye -
‫לחץ הדם תקין.‬ ‫بلڈ پریشر نارمل ہے-‬ ‫بلڈ پریشر نارمل ہے-‬ 1
b-o-- ---ss-re----m-l------ blood pressure normal hai -
‫אני אזריק לך זריקה.‬ ‫میں آپ کو انجکشن لگا دیتا ہوں-‬ ‫میں آپ کو انجکشن لگا دیتا ہوں-‬ 1
me-n-aa- -o-i--unct--n--a-----ta -oon mein aap ko injunction laga deta hoon
‫אני אתן לך גלולות.‬ ‫میں آپ کو گولیاں / ٹیبلیٹ دیتا ہوں-‬ ‫میں آپ کو گولیاں / ٹیبلیٹ دیتا ہوں-‬ 1
mein-aap ko -ab-et---y-ra-a---on mein aap ko tablet day raha hoon
‫אני אתן לך מרשם לבית המרקחת.‬ ‫میں آپ کو میڈیکل اسٹور کے لیے ایک نسخہ دیتا ہوں-‬ ‫میں آپ کو میڈیکل اسٹور کے لیے ایک نسخہ دیتا ہوں-‬ 1
m--- -a- k- -ed---- s-or- ke---y--ai--n--------y -a-- -o-n mein aap ko medical store ke liye aik nuskha day raha hoon

‫מילים ארוכות, מילים קצרות‬

‫האורך של המילה קשור בכמה מידע היא מכילה.‬ ‫את זה הראה מחקר אמריקאי.‬ ‫החוקרים בדקו מילים מעשר שפות אירופאיות.‬ ‫את זה עשו בעזרת מחשבים.‬ ‫בעזרת תוכנה מיוחדת, ניתח המחשב מילים שונות.‬ ‫וחישב את תכולת המידע בעזרת נוסחא.‬ ‫המסקנה הייתה חד משמעית.‬ ‫ככל שהמילה קצרה יותר, כך היא מכילה פחות מידע.‬ ‫מה שמעניין הוא שאנחנו משתמשים במילים קצרות יותר מבמילים ארוכות.‬ ‫הסיבה לכך נעוצה ביעילות של השפה.‬ ‫כשאנחנו מדברים, אז אנחנו מתרכזים על הדברים החשובים ביותר.‬ ‫אז מילים ללא הרבה מידע צריכות להיות קצרות.‬ ‫וזה מבטיח לנו שלא נאבד הרבה זמן על דברים לא חשובים.‬ ‫לקשר בין אורך ותוכן יש עוד יתרון אחד.‬ ‫הוא מבטיח שכמות המידע תהיה תמיד קבועה.‬ ‫זאת אומרת, אנחנו תמיד מעבירים את אותה כמות מידע תוך זמן מסוים.‬ ‫אני יכולים למשל להשתמש במעט מילים ארוכות.‬ ‫או שאנחנו אומרים הרבה מילים קצרות.‬ ‫בלי קשר למה אנחנו בוחרים: כמות המידע היא אחת.‬ ‫כתוצאה מכך, לדיבור שלנו יש קצב אחיד.‬ ‫וזה מקל על אלה שרוצים להקשיב לנו.‬ ‫זה היה יכול להיות קשה אם כמות המידע הייתה תמיד משתנה.‬ ‫אז מי שמקשיב לנו לא יכול להתאים את עצמו לשפה שלנו.‬ ‫והבנתו למה שאנחנו אומרים תהיה טובה פחות.‬ ‫מי שרוצה שיבינו אותו היטב, צריך לבחור במילים קצרות.‬ ‫כי מילים קצרות מבינים טובה יותר ממילים ארוכות.‬ ‫ולכן קיים העיקרון - Keep It Short and Simple !‬ ‫בקיצור: KISS !‬