‫שיחון‬

he ‫אצל הרופא‬   »   ur ‫ڈاکٹر کے پاس‬

‫57 [חמישים ושבע]‬

‫אצל הרופא‬

‫אצל הרופא‬

‫57 [ستاون]‬

stavan

‫ڈاکٹر کے پاس‬

dr ke paas

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אורדו נגן יותר
‫יש לי תור אצל הרופא.‬ ‫میری ڈاکٹر کے ساتھ ایک ملاقات ہے-‬ ‫میری ڈاکٹر کے ساتھ ایک ملاقات ہے-‬ 1
m-ri--r -e--a-- --- mu-a-a-t-h-- - meri dr ke sath aik mulaqaat hai -
‫יש לי תור בשעה עשר.‬ ‫میری ملاقات دس بجے ہے-‬ ‫میری ملاقات دس بجے ہے-‬ 1
mer- m--aq--- -as -u-ey-ha--- meri mulaqaat das bujey hai -
‫מה שמך?‬ ‫آپ کا نام کیا ہے؟‬ ‫آپ کا نام کیا ہے؟‬ 1
aap -a n-a--k-a --i? aap ka naam kya hai?
‫המתן / ני בבקשה בחדר ההמתנה.‬ ‫آپ مہربانی کر کے انتظار گاہ میں تشریف رکھیں-‬ ‫آپ مہربانی کر کے انتظار گاہ میں تشریف رکھیں-‬ 1
a-p m-h------ -a--k- --t-a----aa- -e-n ta-hr-ef r---i-e aap meharbani kar ke intzaar gaah mein tashreef rakhiye
‫הרופא מגיע עוד מעט.‬ ‫ڈاکٹر جلد آنے والے ہیں-‬ ‫ڈاکٹر جلد آنے والے ہیں-‬ 1
dr j----a-a- wa-ay h--- dr jald anay walay hin-
‫באיזו חברת ביטוח את / ה מבוטח / ת?‬ ‫آپ کی انشورنس کہاں کی ہے؟‬ ‫آپ کی انشورنس کہاں کی ہے؟‬ 1
aap-ki insura-ce k---- k--h-i? aap ki insurance kahan ki hai?
‫מה אוכל לעשות עבורך?‬ ‫میں آپ کی کیا مدد کر سکتا ہوں؟‬ ‫میں آپ کی کیا مدد کر سکتا ہوں؟‬ 1
me---aap-ke --y---ya-k-- ---t--h-n? mein aap ke liye kya kar sakta hon?
‫יש לך כאבים?‬ ‫کیا آپ درد محسوس کر رہے ہیں؟‬ ‫کیا آپ درد محسوس کر رہے ہیں؟‬ 1
kya a-p-dard-m--s-o---a- r-----ha--? kya aap dard mehsoos kar rahay hain?
‫היכן כואב לך?‬ ‫درد کہاں ہو رہا ہے؟‬ ‫درد کہاں ہو رہا ہے؟‬ 1
d--- -------- ---a--ai? dard kahan ho raha hai?
‫אני סובל / ת מכאבי גב.‬ ‫میری کمر میں ہمیشہ درد رہتا ہے-‬ ‫میری کمر میں ہمیشہ درد رہتا ہے-‬ 1
mer- --m-- mein---me-------d-ho---ha- - meri kamar mein hamesha dard hota hai -
‫אני סובל / ת לעיתים קרובות מכאבי ראש.‬ ‫میرے سر میں اکثر درد رہتا ہے-‬ ‫میرے سر میں اکثر درد رہتا ہے-‬ 1
m--e-sir-m-in---s-r---r- re-t- --i - mere sir mein aksar dard rehta hai -
‫אני סובל / ת לפעמים מכאבי בטן.‬ ‫کبھی کبھار پیٹ میں درد ہوتا ہے-‬ ‫کبھی کبھار پیٹ میں درد ہوتا ہے-‬ 1
k-bhi---b-a- pait-------ar---ota -ai-- kabhi kabhar pait mein dard hota hai -
‫תפשוט / תפשטי בבקשה את החולצה‬ ‫آپ اوپر پہنے ہوئے کپڑے اتار دیں-‬ ‫آپ اوپر پہنے ہوئے کپڑے اتار دیں-‬ 1
a-p--opar p-h--y --- -a--ay---a-riye aap oopar pehnay hue kapray utaariye
‫שכב / י בבקשה על המיטה‬ ‫بستر پر لیٹ جائیے-‬ ‫بستر پر لیٹ جائیے-‬ 1
bistar par -a-- --iye - bistar par late jaiye -
‫לחץ הדם תקין.‬ ‫بلڈ پریشر نارمل ہے-‬ ‫بلڈ پریشر نارمل ہے-‬ 1
bloo- ----s----no--a---a- - blood pressure normal hai -
‫אני אזריק לך זריקה.‬ ‫میں آپ کو انجکشن لگا دیتا ہوں-‬ ‫میں آپ کو انجکشن لگا دیتا ہوں-‬ 1
me-- aa- -- in-u-ctio- -----d-t- hoon mein aap ko injunction laga deta hoon
‫אני אתן לך גלולות.‬ ‫میں آپ کو گولیاں / ٹیبلیٹ دیتا ہوں-‬ ‫میں آپ کو گولیاں / ٹیبلیٹ دیتا ہوں-‬ 1
m-in--ap----ta-------y ra-- -oon mein aap ko tablet day raha hoon
‫אני אתן לך מרשם לבית המרקחת.‬ ‫میں آپ کو میڈیکل اسٹور کے لیے ایک نسخہ دیتا ہوں-‬ ‫میں آپ کو میڈیکل اسٹور کے لیے ایک نسخہ دیتا ہوں-‬ 1
m-i--a-- -- ---ic-- -t--- -e--i-e a---n-s-h- d-y ra-- ho-n mein aap ko medical store ke liye aik nuskha day raha hoon

‫מילים ארוכות, מילים קצרות‬

‫האורך של המילה קשור בכמה מידע היא מכילה.‬ ‫את זה הראה מחקר אמריקאי.‬ ‫החוקרים בדקו מילים מעשר שפות אירופאיות.‬ ‫את זה עשו בעזרת מחשבים.‬ ‫בעזרת תוכנה מיוחדת, ניתח המחשב מילים שונות.‬ ‫וחישב את תכולת המידע בעזרת נוסחא.‬ ‫המסקנה הייתה חד משמעית.‬ ‫ככל שהמילה קצרה יותר, כך היא מכילה פחות מידע.‬ ‫מה שמעניין הוא שאנחנו משתמשים במילים קצרות יותר מבמילים ארוכות.‬ ‫הסיבה לכך נעוצה ביעילות של השפה.‬ ‫כשאנחנו מדברים, אז אנחנו מתרכזים על הדברים החשובים ביותר.‬ ‫אז מילים ללא הרבה מידע צריכות להיות קצרות.‬ ‫וזה מבטיח לנו שלא נאבד הרבה זמן על דברים לא חשובים.‬ ‫לקשר בין אורך ותוכן יש עוד יתרון אחד.‬ ‫הוא מבטיח שכמות המידע תהיה תמיד קבועה.‬ ‫זאת אומרת, אנחנו תמיד מעבירים את אותה כמות מידע תוך זמן מסוים.‬ ‫אני יכולים למשל להשתמש במעט מילים ארוכות.‬ ‫או שאנחנו אומרים הרבה מילים קצרות.‬ ‫בלי קשר למה אנחנו בוחרים: כמות המידע היא אחת.‬ ‫כתוצאה מכך, לדיבור שלנו יש קצב אחיד.‬ ‫וזה מקל על אלה שרוצים להקשיב לנו.‬ ‫זה היה יכול להיות קשה אם כמות המידע הייתה תמיד משתנה.‬ ‫אז מי שמקשיב לנו לא יכול להתאים את עצמו לשפה שלנו.‬ ‫והבנתו למה שאנחנו אומרים תהיה טובה פחות.‬ ‫מי שרוצה שיבינו אותו היטב, צריך לבחור במילים קצרות.‬ ‫כי מילים קצרות מבינים טובה יותר ממילים ארוכות.‬ ‫ולכן קיים העיקרון - Keep It Short and Simple !‬ ‫בקיצור: KISS !‬