‫שיחון‬

he ‫אצל הרופא‬   »   ur ‫ڈاکٹر کے پاس‬

‫57 [חמישים ושבע]‬

‫אצל הרופא‬

‫אצל הרופא‬

‫57 [ستاون]‬

stavan

‫ڈاکٹر کے پاس‬

dr ke paas

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אורדו נגן יותר
‫יש לי תור אצל הרופא.‬ ‫میری ڈاکٹر کے ساتھ ایک ملاقات ہے-‬ ‫میری ڈاکٹر کے ساتھ ایک ملاقات ہے-‬ 1
meri-dr-ke--at- ai- -ula---t ha--- meri dr ke sath aik mulaqaat hai -
‫יש לי תור בשעה עשר.‬ ‫میری ملاقات دس بجے ہے-‬ ‫میری ملاقات دس بجے ہے-‬ 1
meri---laq--t d-s---je--h---- meri mulaqaat das bujey hai -
‫מה שמך?‬ ‫آپ کا نام کیا ہے؟‬ ‫آپ کا نام کیا ہے؟‬ 1
aap--- n-am --a h--? aap ka naam kya hai?
‫המתן / ני בבקשה בחדר ההמתנה.‬ ‫آپ مہربانی کر کے انتظار گاہ میں تشریف رکھیں-‬ ‫آپ مہربانی کر کے انتظار گاہ میں تشریف رکھیں-‬ 1
a-p-m-ha-b--- kar--e -ntz-------- --i- t-s--ee- ----iye aap meharbani kar ke intzaar gaah mein tashreef rakhiye
‫הרופא מגיע עוד מעט.‬ ‫ڈاکٹر جلد آنے والے ہیں-‬ ‫ڈاکٹر جلد آنے والے ہیں-‬ 1
d--j--d----- -ala- -i-- dr jald anay walay hin-
‫באיזו חברת ביטוח את / ה מבוטח / ת?‬ ‫آپ کی انشورنس کہاں کی ہے؟‬ ‫آپ کی انشورنس کہاں کی ہے؟‬ 1
a-p-k--in--rance-k------i--ai? aap ki insurance kahan ki hai?
‫מה אוכל לעשות עבורך?‬ ‫میں آپ کی کیا مدد کر سکتا ہوں؟‬ ‫میں آپ کی کیا مدد کر سکتا ہوں؟‬ 1
me-n -a---e-l-ye-kya--a--s-kt---o-? mein aap ke liye kya kar sakta hon?
‫יש לך כאבים?‬ ‫کیا آپ درد محسوس کر رہے ہیں؟‬ ‫کیا آپ درد محسوس کر رہے ہیں؟‬ 1
kya-aap -ar- --hs--- kar -a--------? kya aap dard mehsoos kar rahay hain?
‫היכן כואב לך?‬ ‫درد کہاں ہو رہا ہے؟‬ ‫درد کہاں ہو رہا ہے؟‬ 1
dar----ha--ho ---a-ha-? dard kahan ho raha hai?
‫אני סובל / ת מכאבי גב.‬ ‫میری کمر میں ہمیشہ درد رہتا ہے-‬ ‫میری کمر میں ہمیشہ درد رہتا ہے-‬ 1
me----a--- ---n hamesha--a-d h-t--h-i-- meri kamar mein hamesha dard hota hai -
‫אני סובל / ת לעיתים קרובות מכאבי ראש.‬ ‫میرے سر میں اکثر درد رہتا ہے-‬ ‫میرے سر میں اکثر درد رہتا ہے-‬ 1
m------r mei- ak-------d--e-t--hai-- mere sir mein aksar dard rehta hai -
‫אני סובל / ת לפעמים מכאבי בטן.‬ ‫کبھی کبھار پیٹ میں درد ہوتا ہے-‬ ‫کبھی کبھار پیٹ میں درد ہوتا ہے-‬ 1
kab-i-k-b--r p-it-m-in da-d---ta h---- kabhi kabhar pait mein dard hota hai -
‫תפשוט / תפשטי בבקשה את החולצה‬ ‫آپ اوپر پہنے ہوئے کپڑے اتار دیں-‬ ‫آپ اوپر پہنے ہوئے کپڑے اتار دیں-‬ 1
aap ------pe---y-h----a-r-y -t--ri-e aap oopar pehnay hue kapray utaariye
‫שכב / י בבקשה על המיטה‬ ‫بستر پر لیٹ جائیے-‬ ‫بستر پر لیٹ جائیے-‬ 1
b-s----par--ate ja-y--- bistar par late jaiye -
‫לחץ הדם תקין.‬ ‫بلڈ پریشر نارمل ہے-‬ ‫بلڈ پریشر نارمل ہے-‬ 1
blood p---su---nor-a------- blood pressure normal hai -
‫אני אזריק לך זריקה.‬ ‫میں آپ کو انجکشن لگا دیتا ہوں-‬ ‫میں آپ کو انجکشن لگا دیتا ہوں-‬ 1
me-----p ko ---un-t-o- la-a--e-a --on mein aap ko injunction laga deta hoon
‫אני אתן לך גלולות.‬ ‫میں آپ کو گولیاں / ٹیبلیٹ دیتا ہوں-‬ ‫میں آپ کو گولیاں / ٹیبلیٹ دیتا ہوں-‬ 1
m-i- aap -o-tab-et---- -aha--o-n mein aap ko tablet day raha hoon
‫אני אתן לך מרשם לבית המרקחת.‬ ‫میں آپ کو میڈیکل اسٹور کے لیے ایک نسخہ دیتا ہوں-‬ ‫میں آپ کو میڈیکل اسٹور کے لیے ایک نسخہ دیتا ہوں-‬ 1
m-i- a-p k--medi-a---to-- k-----e -ik ---k----ay -ah---oon mein aap ko medical store ke liye aik nuskha day raha hoon

‫מילים ארוכות, מילים קצרות‬

‫האורך של המילה קשור בכמה מידע היא מכילה.‬ ‫את זה הראה מחקר אמריקאי.‬ ‫החוקרים בדקו מילים מעשר שפות אירופאיות.‬ ‫את זה עשו בעזרת מחשבים.‬ ‫בעזרת תוכנה מיוחדת, ניתח המחשב מילים שונות.‬ ‫וחישב את תכולת המידע בעזרת נוסחא.‬ ‫המסקנה הייתה חד משמעית.‬ ‫ככל שהמילה קצרה יותר, כך היא מכילה פחות מידע.‬ ‫מה שמעניין הוא שאנחנו משתמשים במילים קצרות יותר מבמילים ארוכות.‬ ‫הסיבה לכך נעוצה ביעילות של השפה.‬ ‫כשאנחנו מדברים, אז אנחנו מתרכזים על הדברים החשובים ביותר.‬ ‫אז מילים ללא הרבה מידע צריכות להיות קצרות.‬ ‫וזה מבטיח לנו שלא נאבד הרבה זמן על דברים לא חשובים.‬ ‫לקשר בין אורך ותוכן יש עוד יתרון אחד.‬ ‫הוא מבטיח שכמות המידע תהיה תמיד קבועה.‬ ‫זאת אומרת, אנחנו תמיד מעבירים את אותה כמות מידע תוך זמן מסוים.‬ ‫אני יכולים למשל להשתמש במעט מילים ארוכות.‬ ‫או שאנחנו אומרים הרבה מילים קצרות.‬ ‫בלי קשר למה אנחנו בוחרים: כמות המידע היא אחת.‬ ‫כתוצאה מכך, לדיבור שלנו יש קצב אחיד.‬ ‫וזה מקל על אלה שרוצים להקשיב לנו.‬ ‫זה היה יכול להיות קשה אם כמות המידע הייתה תמיד משתנה.‬ ‫אז מי שמקשיב לנו לא יכול להתאים את עצמו לשפה שלנו.‬ ‫והבנתו למה שאנחנו אומרים תהיה טובה פחות.‬ ‫מי שרוצה שיבינו אותו היטב, צריך לבחור במילים קצרות.‬ ‫כי מילים קצרות מבינים טובה יותר ממילים ארוכות.‬ ‫ולכן קיים העיקרון - Keep It Short and Simple !‬ ‫בקיצור: KISS !‬