‫שיחון‬

he ‫אצל הרופא‬   »   ka ექიმთან

‫57 [חמישים ושבע]‬

‫אצל הרופא‬

‫אצל הרופא‬

57 [ორმოცდაჩვიდმეტი]

57 [ormotsdachvidmet'i]

ექიმთან

ekimtan

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גאורגית נגן יותר
‫יש לי תור אצל הרופא.‬ ექიმთან ვარ ჩაწერილი. ექიმთან ვარ ჩაწერილი. 1
ek-m-a- -ar -hat--er-l-. ekimtan var chats'erili.
‫יש לי תור בשעה עשר.‬ ათ საათზე ვარ ჩაწერილი. ათ საათზე ვარ ჩაწერილი. 1
at sa--ze v-- ch-t--e--l-. at saatze var chats'erili.
‫מה שמך?‬ რა გქვიათ? რა გქვიათ? 1
r- gkv-a-? ra gkviat?
‫המתן / ני בבקשה בחדר ההמתנה.‬ თუ შეიძლება, მოსაცდელ ოთახში დაბრძანდით! თუ შეიძლება, მოსაცდელ ოთახში დაბრძანდით! 1
t- she-----b-- m----sd-l --ak-s-i -ab--z-nd-t! tu sheidzleba, mosatsdel otakhshi dabrdzandit!
‫הרופא מגיע עוד מעט.‬ ექიმი ახლავე მოვა. ექიმი ახლავე მოვა. 1
e--------l------va. ekimi akhlave mova.
‫באיזו חברת ביטוח את / ה מבוטח / ת?‬ სად ხართ დაზღვეული? სად ხართ დაზღვეული? 1
s-d -h-r--dazgh-eu--? sad khart dazghveuli?
‫מה אוכל לעשות עבורך?‬ რით შემიძლია დაგეხმაროთ? რით შემიძლია დაგეხმაროთ? 1
r-t s-emidz--a -a---hmaro-? rit shemidzlia dagekhmarot?
‫יש לך כאבים?‬ გტკივათ? გტკივათ? 1
g---'-va-? gt'k'ivat?
‫היכן כואב לך?‬ სად გტკივათ? სად გტკივათ? 1
s----t--'i--t? sad gt'k'ivat?
‫אני סובל / ת מכאבי גב.‬ ზურგი მტკივა. ზურგი მტკივა. 1
zu--i--t'-'i--. zurgi mt'k'iva.
‫אני סובל / ת לעיתים קרובות מכאבי ראש.‬ ხშირად თავი მტკივა. ხშირად თავი მტკივა. 1
k-s--r-- -avi----k-i--. khshirad tavi mt'k'iva.
‫אני סובל / ת לפעמים מכאבי בטן.‬ ზოგჯერ მუცელი მტკივა. ზოგჯერ მუცელი მტკივა. 1
z-gjer---t-e-i--t'-'-v-. zogjer mutseli mt'k'iva.
‫תפשוט / תפשטי בבקשה את החולצה‬ თუ შეიძლება ზემოთ გაიხადეთ! თუ შეიძლება ზემოთ გაიხადეთ! 1
tu sh--dz-eba -emo- gai-hade-! tu sheidzleba zemot gaikhadet!
‫שכב / י בבקשה על המיטה‬ თუ შეიძლება საწოლზე დაწექით! თუ შეიძლება საწოლზე დაწექით! 1
t- --e--zleb- sa-s'o----d--s-ekit! tu sheidzleba sats'olze dats'ekit!
‫לחץ הדם תקין.‬ წნევა წესრიგშია. წნევა წესრიგშია. 1
t-'nev----'--r--s---. ts'neva ts'esrigshia.
‫אני אזריק לך זריקה.‬ ნემსს გაგიკეთებთ. ნემსს გაგიკეთებთ. 1
ne-ss--a--k-e-ebt. nemss gagik'etebt.
‫אני אתן לך גלולות.‬ ტაბლეტებს მოგცემთ. ტაბლეტებს მოგცემთ. 1
t'a------b- mo-ts-m-. t'ablet'ebs mogtsemt.
‫אני אתן לך מרשם לבית המרקחת.‬ რეცეპტს გამოგიწერთ აფთიაქისთვის. რეცეპტს გამოგიწერთ აფთიაქისთვის. 1
re--ep-t'- ---og----er- a----kis-vi-. retsep't's gamogits'ert aptiakistvis.

‫מילים ארוכות, מילים קצרות‬

‫האורך של המילה קשור בכמה מידע היא מכילה.‬ ‫את זה הראה מחקר אמריקאי.‬ ‫החוקרים בדקו מילים מעשר שפות אירופאיות.‬ ‫את זה עשו בעזרת מחשבים.‬ ‫בעזרת תוכנה מיוחדת, ניתח המחשב מילים שונות.‬ ‫וחישב את תכולת המידע בעזרת נוסחא.‬ ‫המסקנה הייתה חד משמעית.‬ ‫ככל שהמילה קצרה יותר, כך היא מכילה פחות מידע.‬ ‫מה שמעניין הוא שאנחנו משתמשים במילים קצרות יותר מבמילים ארוכות.‬ ‫הסיבה לכך נעוצה ביעילות של השפה.‬ ‫כשאנחנו מדברים, אז אנחנו מתרכזים על הדברים החשובים ביותר.‬ ‫אז מילים ללא הרבה מידע צריכות להיות קצרות.‬ ‫וזה מבטיח לנו שלא נאבד הרבה זמן על דברים לא חשובים.‬ ‫לקשר בין אורך ותוכן יש עוד יתרון אחד.‬ ‫הוא מבטיח שכמות המידע תהיה תמיד קבועה.‬ ‫זאת אומרת, אנחנו תמיד מעבירים את אותה כמות מידע תוך זמן מסוים.‬ ‫אני יכולים למשל להשתמש במעט מילים ארוכות.‬ ‫או שאנחנו אומרים הרבה מילים קצרות.‬ ‫בלי קשר למה אנחנו בוחרים: כמות המידע היא אחת.‬ ‫כתוצאה מכך, לדיבור שלנו יש קצב אחיד.‬ ‫וזה מקל על אלה שרוצים להקשיב לנו.‬ ‫זה היה יכול להיות קשה אם כמות המידע הייתה תמיד משתנה.‬ ‫אז מי שמקשיב לנו לא יכול להתאים את עצמו לשפה שלנו.‬ ‫והבנתו למה שאנחנו אומרים תהיה טובה פחות.‬ ‫מי שרוצה שיבינו אותו היטב, צריך לבחור במילים קצרות.‬ ‫כי מילים קצרות מבינים טובה יותר ממילים ארוכות.‬ ‫ולכן קיים העיקרון - Keep It Short and Simple !‬ ‫בקיצור: KISS !‬