‫שיחון‬

he ‫אצל הרופא‬   »   ko 병원에서

‫57 [חמישים ושבע]‬

‫אצל הרופא‬

‫אצל הרופא‬

57 [쉰일곱]

57 [swin-ilgob]

병원에서

[byeong-won-eseo]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קוריאנית נגן יותר
‫יש לי תור אצל הרופא.‬ 저는 병원 예약이 있어요. 저는 병원 예약이 있어요. 1
je---un-by-----wo- ------- is--eo--. jeoneun byeong-won yeyag-i iss-eoyo.
‫יש לי תור בשעה עשר.‬ 저는 열 시에 예약이 있어요. 저는 열 시에 예약이 있어요. 1
j--n----yeo- si--y-ya--- -s--e---. jeoneun yeol sie yeyag-i iss-eoyo.
‫מה שמך?‬ 성함이 어떻게 되세요? 성함이 어떻게 되세요? 1
s-o--ham-i e-t-e-----d-ese--? seongham-i eotteohge doeseyo?
‫המתן / ני בבקשה בחדר ההמתנה.‬ 대기실에 앉아 계세요. 대기실에 앉아 계세요. 1
d-egisil---an-----y--ey-. daegisil-e anj-a gyeseyo.
‫הרופא מגיע עוד מעט.‬ 의사 선생님이 오고 계세요. 의사 선생님이 오고 계세요. 1
uisa-seo-saeng-i-----g- g--s--o. uisa seonsaengnim-i ogo gyeseyo.
‫באיזו חברת ביטוח את / ה מבוטח / ת?‬ 어느 보험 회사에 가입했어요? 어느 보험 회사에 가입했어요? 1
e-n---bo-e-m -o-s--- -a-b--e---eo-o? eoneu boheom hoesa-e gaibhaess-eoyo?
‫מה אוכל לעשות עבורך?‬ 뭘 도와드릴까요? 뭘 도와드릴까요? 1
m-o---o-adeu---k--y-? mwol dowadeulilkkayo?
‫יש לך כאבים?‬ 통증이 있어요? 통증이 있어요? 1
to-g-eu---i-i-s-e-yo? tongjeung-i iss-eoyo?
‫היכן כואב לך?‬ 어디가 아파요? 어디가 아파요? 1
e-d--a-ap-y-? eodiga apayo?
‫אני סובל / ת מכאבי גב.‬ 등이 항상 아파요. 등이 항상 아파요. 1
d-un--- --n---n---p-y-. deung-i hangsang apayo.
‫אני סובל / ת לעיתים קרובות מכאבי ראש.‬ 머리가 자주 아파요. 머리가 자주 아파요. 1
meoli-a -aj- --a-o. meoliga jaju apayo.
‫אני סובל / ת לפעמים מכאבי בטן.‬ 배가 가끔 아파요. 배가 가끔 아파요. 1
b-eg- --k-eu- ap-yo. baega gakkeum apayo.
‫תפשוט / תפשטי בבקשה את החולצה‬ 윗 옷을 벗으세요! 윗 옷을 벗으세요! 1
w-s-os--u- -----eusey-! wis os-eul beos-euseyo!
‫שכב / י בבקשה על המיטה‬ 검사 테이블에 누우세요. 검사 테이블에 누우세요. 1
geo--a--e-beu--- ---seyo. geomsa teibeul-e nuuseyo.
‫לחץ הדם תקין.‬ 혈압은 정상이에요. 혈압은 정상이에요. 1
hyeol-ab-----je-ng-a-----y-. hyeol-ab-eun jeongsang-ieyo.
‫אני אזריק לך זריקה.‬ 주사를 놓아 드릴께요. 주사를 놓아 드릴께요. 1
j--a--ul-no--- -e---l-key-. jusaleul noh-a deulilkkeyo.
‫אני אתן לך גלולות.‬ 알약을 드릴께요. 알약을 드릴께요. 1
al--ag--u- d-u-ilkk---. al-yag-eul deulilkkeyo.
‫אני אתן לך מרשם לבית המרקחת.‬ 약국에 필요한 처방전을 드릴께요. 약국에 필요한 처방전을 드릴께요. 1
yaggu------l---h-n -h--bang--o---u--deul-------. yaggug-e pil-yohan cheobangjeon-eul deulilkkeyo.

‫מילים ארוכות, מילים קצרות‬

‫האורך של המילה קשור בכמה מידע היא מכילה.‬ ‫את זה הראה מחקר אמריקאי.‬ ‫החוקרים בדקו מילים מעשר שפות אירופאיות.‬ ‫את זה עשו בעזרת מחשבים.‬ ‫בעזרת תוכנה מיוחדת, ניתח המחשב מילים שונות.‬ ‫וחישב את תכולת המידע בעזרת נוסחא.‬ ‫המסקנה הייתה חד משמעית.‬ ‫ככל שהמילה קצרה יותר, כך היא מכילה פחות מידע.‬ ‫מה שמעניין הוא שאנחנו משתמשים במילים קצרות יותר מבמילים ארוכות.‬ ‫הסיבה לכך נעוצה ביעילות של השפה.‬ ‫כשאנחנו מדברים, אז אנחנו מתרכזים על הדברים החשובים ביותר.‬ ‫אז מילים ללא הרבה מידע צריכות להיות קצרות.‬ ‫וזה מבטיח לנו שלא נאבד הרבה זמן על דברים לא חשובים.‬ ‫לקשר בין אורך ותוכן יש עוד יתרון אחד.‬ ‫הוא מבטיח שכמות המידע תהיה תמיד קבועה.‬ ‫זאת אומרת, אנחנו תמיד מעבירים את אותה כמות מידע תוך זמן מסוים.‬ ‫אני יכולים למשל להשתמש במעט מילים ארוכות.‬ ‫או שאנחנו אומרים הרבה מילים קצרות.‬ ‫בלי קשר למה אנחנו בוחרים: כמות המידע היא אחת.‬ ‫כתוצאה מכך, לדיבור שלנו יש קצב אחיד.‬ ‫וזה מקל על אלה שרוצים להקשיב לנו.‬ ‫זה היה יכול להיות קשה אם כמות המידע הייתה תמיד משתנה.‬ ‫אז מי שמקשיב לנו לא יכול להתאים את עצמו לשפה שלנו.‬ ‫והבנתו למה שאנחנו אומרים תהיה טובה פחות.‬ ‫מי שרוצה שיבינו אותו היטב, צריך לבחור במילים קצרות.‬ ‫כי מילים קצרות מבינים טובה יותר ממילים ארוכות.‬ ‫ולכן קיים העיקרון - Keep It Short and Simple !‬ ‫בקיצור: KISS !‬