‫שיחון‬

he ‫אצל הרופא‬   »   sv Hos läkaren

‫57 [חמישים ושבע]‬

‫אצל הרופא‬

‫אצל הרופא‬

57 [femtiosju]

Hos läkaren

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית שוודית נגן יותר
‫יש לי תור אצל הרופא.‬ Jag har en läkartid. Jag har en läkartid. 1
‫יש לי תור בשעה עשר.‬ Jag har en läkartid klockan tio. Jag har en läkartid klockan tio. 1
‫מה שמך?‬ Hur var namnet? Hur var namnet? 1
‫המתן / ני בבקשה בחדר ההמתנה.‬ Var så god och ta plats i väntrummet. Var så god och ta plats i väntrummet. 1
‫הרופא מגיע עוד מעט.‬ Doktorn kommer snart. Doktorn kommer snart. 1
‫באיזו חברת ביטוח את / ה מבוטח / ת?‬ Var är ni försäkrad? Var är ni försäkrad? 1
‫מה אוכל לעשות עבורך?‬ Vad kan jag göra för er? Vad kan jag göra för er? 1
‫יש לך כאבים?‬ Har ni smärtor? Har ni smärtor? 1
‫היכן כואב לך?‬ Var gör det ont? Var gör det ont? 1
‫אני סובל / ת מכאבי גב.‬ Jag har alltid ont i ryggen. Jag har alltid ont i ryggen. 1
‫אני סובל / ת לעיתים קרובות מכאבי ראש.‬ Jag har ofta huvudvärk. Jag har ofta huvudvärk. 1
‫אני סובל / ת לפעמים מכאבי בטן.‬ Jag har ont i magen ibland. Jag har ont i magen ibland. 1
‫תפשוט / תפשטי בבקשה את החולצה‬ Ta av er på överkroppen, tack! Ta av er på överkroppen, tack! 1
‫שכב / י בבקשה על המיטה‬ Var snäll och lägg er på britsen! Var snäll och lägg er på britsen! 1
‫לחץ הדם תקין.‬ Blodtrycket är normalt. Blodtrycket är normalt. 1
‫אני אזריק לך זריקה.‬ Jag ger er en spruta. Jag ger er en spruta. 1
‫אני אתן לך גלולות.‬ Jag ger er tabletter. Jag ger er tabletter. 1
‫אני אתן לך מרשם לבית המרקחת.‬ Jag ger er ett recept för apoteket. Jag ger er ett recept för apoteket. 1

‫מילים ארוכות, מילים קצרות‬

‫האורך של המילה קשור בכמה מידע היא מכילה.‬ ‫את זה הראה מחקר אמריקאי.‬ ‫החוקרים בדקו מילים מעשר שפות אירופאיות.‬ ‫את זה עשו בעזרת מחשבים.‬ ‫בעזרת תוכנה מיוחדת, ניתח המחשב מילים שונות.‬ ‫וחישב את תכולת המידע בעזרת נוסחא.‬ ‫המסקנה הייתה חד משמעית.‬ ‫ככל שהמילה קצרה יותר, כך היא מכילה פחות מידע.‬ ‫מה שמעניין הוא שאנחנו משתמשים במילים קצרות יותר מבמילים ארוכות.‬ ‫הסיבה לכך נעוצה ביעילות של השפה.‬ ‫כשאנחנו מדברים, אז אנחנו מתרכזים על הדברים החשובים ביותר.‬ ‫אז מילים ללא הרבה מידע צריכות להיות קצרות.‬ ‫וזה מבטיח לנו שלא נאבד הרבה זמן על דברים לא חשובים.‬ ‫לקשר בין אורך ותוכן יש עוד יתרון אחד.‬ ‫הוא מבטיח שכמות המידע תהיה תמיד קבועה.‬ ‫זאת אומרת, אנחנו תמיד מעבירים את אותה כמות מידע תוך זמן מסוים.‬ ‫אני יכולים למשל להשתמש במעט מילים ארוכות.‬ ‫או שאנחנו אומרים הרבה מילים קצרות.‬ ‫בלי קשר למה אנחנו בוחרים: כמות המידע היא אחת.‬ ‫כתוצאה מכך, לדיבור שלנו יש קצב אחיד.‬ ‫וזה מקל על אלה שרוצים להקשיב לנו.‬ ‫זה היה יכול להיות קשה אם כמות המידע הייתה תמיד משתנה.‬ ‫אז מי שמקשיב לנו לא יכול להתאים את עצמו לשפה שלנו.‬ ‫והבנתו למה שאנחנו אומרים תהיה טובה פחות.‬ ‫מי שרוצה שיבינו אותו היטב, צריך לבחור במילים קצרות.‬ ‫כי מילים קצרות מבינים טובה יותר ממילים ארוכות.‬ ‫ולכן קיים העיקרון - Keep It Short and Simple !‬ ‫בקיצור: KISS !‬