‫שיחון‬

he ‫תארי הפועל‬   »   en Adverbs

‫100 [מאה]‬

‫תארי הפועל‬

‫תארי הפועל‬

100 [one hundred]

Adverbs

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אנגלית (UK) נגן יותר
‫כבר – עדיין לא‬ already – not yet already – not yet 1
‫היית כבר בברלין?‬ Have you already been to Berlin? Have you already been to Berlin? 1
‫לא, עדיין לא.‬ No, not yet. No, not yet. 1
‫מישהו – אף אחד‬ someone – no one someone – no one 1
‫את / ה מכיר / ה כאן מישהו?‬ Do you know someone here? Do you know someone here? 1
‫לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.‬ No, I don’t know anyone here. No, I don’t know anyone here. 1
‫עדיין – כבר לא‬ a little longer – not much longer a little longer – not much longer 1
‫את / ה נשאר / ת עוד הרבה?‬ Will you stay here a little longer? Will you stay here a little longer? 1
‫לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.‬ No, I won’t stay here much longer. No, I won’t stay here much longer. 1
‫עוד משהו – לא יותר‬ something else – nothing else something else – nothing else 1
‫תרצה / י לשתות עוד משהו?‬ Would you like to drink something else? Would you like to drink something else? 1
‫לא, אני לא רוצה לשתות יותר.‬ No, I don’t want anything else. No, I don’t want anything else. 1
‫כבר משהו – עדיין כלום‬ something already – nothing yet something already – nothing yet 1
‫אכלת כבר משהו?‬ Have you already eaten something? Have you already eaten something? 1
‫לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.‬ No, I haven’t eaten anything yet. No, I haven’t eaten anything yet. 1
‫עוד מישהו – לא אף אחד‬ someone else – no one else someone else – no one else 1
‫עוד מישהו רוצה קפה?‬ Does anyone else want a coffee? Does anyone else want a coffee? 1
‫לא, אף אחד לא רוצה.‬ No, no one else. No, no one else. 1

‫השפה הערבית‬

‫השפה הערבית היא אחת השפות החשובות ביותר בעולם.‬ ‫יותר מ-300 מליון אנשים דוברים ערבית.‬ ‫הם חיים ביותר מ-20 מדינות שונות.‬ ‫ערבית שייכת לשפות האפרו-אסייתיות.‬ ‫השפה הערבית נוצרה לפני כמה אלפי שנים.‬ ‫תחילה השתמשו בשפה בחצי האי ערב.‬ ‫משם היא התחילה להתפשט.‬ ‫הערבית המדוברת שונה מאוד מהערבית הכתובה.‬ ‫יש גם הרבה ניבים ערביים שונים.‬ ‫אפשר להגיד שבכל אזור מדברים אחרת.‬ ‫לעתים קרובות, דוברי ניבים שונים לא מבינים אחד את השני בכלל.‬ ‫ולכן סרטים ממדינות ערב הם בדרך כלל מדובבים.‬ ‫רק כך יוכלו להיות מובנים בכל אזור השפה הערבית.‬ ‫את הערבית הסטנדרטית הקלאסית בקושי דוברים היום.‬ ‫מוצאים אותה רק בגרסתה הכתובה.‬ ‫ספרים ועיתונים משתמשים בערבית הסטנדרטית הקלאסית.‬ ‫נכון להיום, לערבית אין עדיין שפה טכנית משלה.‬ ‫לכן משתמשים במונחים טכניים משפות אחרות.‬ ‫לשם כך משתמשים לרוב בשפה האנגלית או הצרפתית.‬ ‫העניין בשפה הערבית עולה דרסטית בשנים האחרונות.‬ ‫יותר ויותר אנשים רוצים ללמוד ערבית.‬ ‫קורסים מוצעים בכל אוניברסיטה ובהרבה בתי ספר.‬ ‫הרבה אנשים מרותקים במיוחד מהכתב הערבי.‬ ‫השפה נכתבת מימין לשמאל.‬ ‫ביטוי המילים והדקדוק של השפה הערבית הם לא ממש קלים.‬ ‫יש הרבה קולות וחוקים ששפות אחרות פשוט לא מכירות.‬ ‫לכן צריך לשמור על סדר מסוים בזמן הלמידה.‬ ‫קודם ההיגוי, אחר כך הדקדוק, ולבסוף הכתב...‬