Kifejezéstár

hu szüksége van valamire, kell – akarni   »   ad ИщыкIэгъэн / шIоигъон

69 [hatvankilenc]

szüksége van valamire, kell – akarni

szüksége van valamire, kell – akarni

69 [тIокIищрэ бгъурэ]

69 [tIokIishhrje bgurje]

ИщыкIэгъэн / шIоигъон

IshhykIjegjen / shIoigon

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar adyghe Lejátszás Több
Szükségem van egy ágyra. / Nekem kell egy ágy. Сэ-пэк--- с---кI--ъ. С_ п_____ с_________ С- п-к-о- с-щ-к-а-ъ- -------------------- Сэ пэкIор сищыкIагъ. 0
Sj- pjekIo---ish-y-I-g. S__ p______ s__________ S-e p-e-I-r s-s-h-k-a-. ----------------------- Sje pjekIor sishhykIag.
Aludni akarok. С--сыч-ы--с-Iои--у. С_ с_____ с________ С- с-ч-ы- с-I-и-ъ-. ------------------- Сэ сычъые сшIоигъу. 0
Sj- s-c--e-ss--o-g-. S__ s_____ s________ S-e s-c-y- s-h-o-g-. -------------------- Sje sychye sshIoigu.
Van itt egy ágy? Мыщ пэкIо---I-т-? М__ п_____ ч_____ М-щ п-к-о- ч-э-а- ----------------- Мыщ пэкIор чIэта? 0
M---h p--kI-r -----ta? M____ p______ c_______ M-s-h p-e-I-r c-I-e-a- ---------------------- Myshh pjekIor chIjeta?
Szükségem van egy lámpára. / Nekem kell egy lámpa. С- -а-----ищы-Iаг-. С_ л____ с_________ С- л-м-э с-щ-к-а-ъ- ------------------- Сэ лампэ сищыкIагъ. 0
S-e -a--j---i-----I--. S__ l_____ s__________ S-e l-m-j- s-s-h-k-a-. ---------------------- Sje lampje sishhykIag.
Olvasni akarok. Сэ-----э с-I-и--у. С_ с____ с________ С- с-д-э с-I-и-ъ-. ------------------ Сэ седжэ сшIоигъу. 0
S-e-sed-------h-oigu. S__ s______ s________ S-e s-d-h-e s-h-o-g-. --------------------- Sje sedzhje sshIoigu.
Van itt egy lámpa? Мыщ ла-пэ--Iэ-а? М__ л____ ч_____ М-щ л-м-э ч-э-а- ---------------- Мыщ лампэ чIэта? 0
Myshh lam--e--hI--t-? M____ l_____ c_______ M-s-h l-m-j- c-I-e-a- --------------------- Myshh lampje chIjeta?
Szükségem van egy telefonra. / Nekem kell egy telefon. Сэ----ефо--си-ык---ъ. С_ т______ с_________ С- т-л-ф-н с-щ-к-а-ъ- --------------------- Сэ телефон сищыкIагъ. 0
S-- --l-fo- -ishh-k-a-. S__ t______ s__________ S-e t-l-f-n s-s-h-k-a-. ----------------------- Sje telefon sishhykIag.
Telefonálni akarok. С--т--еф----э--ыт----ш------. С_ т_________ с____ с________ С- т-л-ф-н-I- с-т-о с-I-и-ъ-. ----------------------------- Сэ телефонкIэ сытео сшIоигъу. 0
Sj--t-l---nk--e s-t-o---hI---u. S__ t__________ s____ s________ S-e t-l-f-n-I-e s-t-o s-h-o-g-. ------------------------------- Sje telefonkIje syteo sshIoigu.
Van itt egy telefon? Мыщ-т--------ы--? М__ т______ щ____ М-щ т-л-ф-н щ-I-? ----------------- Мыщ телефон щыIа? 0
Myshh t-l--on----y-a? M____ t______ s______ M-s-h t-l-f-n s-h-I-? --------------------- Myshh telefon shhyIa?
Szükségem van egy fényképezőgépre. / Nekem kell egy fényképezőgép. Сэ-к--е-- -и-ы--агъ. С_ к_____ с_________ С- к-м-р- с-щ-к-а-ъ- -------------------- Сэ камерэ сищыкIагъ. 0
S------erj- -i--hykIag. S__ k______ s__________ S-e k-m-r-e s-s-h-k-a-. ----------------------- Sje kamerje sishhykIag.
Fényképezni akarok. С--с---- ---х---ш-о-г-у. С_ с____ т____ с________ С- с-р-т т-с-ы с-I-и-ъ-. ------------------------ Сэ сурэт тесхы сшIоигъу. 0
S-- sur-e- tes-- ---Ioigu. S__ s_____ t____ s________ S-e s-r-e- t-s-y s-h-o-g-. -------------------------- Sje surjet teshy sshIoigu.
Van itt egy fényképezőgép? Мы- ------ -ы--? М__ к_____ щ____ М-щ к-м-р- щ-I-? ---------------- Мыщ камерэ щыIа? 0
Myshh--amerje -h----? M____ k______ s______ M-s-h k-m-r-e s-h-I-? --------------------- Myshh kamerje shhyIa?
Szükségem van egy számítógépre. / Nekem kell egy számítógép. Сэ ---пь--ер--ищ-кIа-ъ. С_ к________ с_________ С- к-м-ь-т-р с-щ-к-а-ъ- ----------------------- Сэ компьютер сищыкIагъ. 0
S-- -o-p'-u----s--h-ykIa-. S__ k_________ s__________ S-e k-m-'-u-e- s-s-h-k-a-. -------------------------- Sje komp'juter sishhykIag.
Küldeni akarok egy e-mailt. С----ме-л------ьы-сшIо--ъ-. С_ э_____ з______ с________ С- э-м-й- з-ъ-х-ы с-I-и-ъ-. --------------------------- Сэ э-мейл згъэхьы сшIоигъу. 0
Sj---e-mejl zgj-h-y ss-I-i-u. S__ j______ z______ s________ S-e j---e-l z-j-h-y s-h-o-g-. ----------------------------- Sje je-mejl zgjeh'y sshIoigu.
Van itt egy számítógép? М-щ-ко-----ер--ы--? М__ к________ щ____ М-щ к-м-ь-т-р щ-I-? ------------------- Мыщ компьютер щыIа? 0
Myshh----p'j-t-- sh--I-? M____ k_________ s______ M-s-h k-m-'-u-e- s-h-I-? ------------------------ Myshh komp'juter shhyIa?
Szükségem van egy golyóstollra. / Nekem kell egy golyóstoll. Сэ--у-кэ--и--кI---. С_ р____ с_________ С- р-ч-э с-щ-к-а-ъ- ------------------- Сэ ручкэ сищыкIагъ. 0
S----u--kje -i--hy---g. S__ r______ s__________ S-e r-c-k-e s-s-h-k-a-. ----------------------- Sje ruchkje sishhykIag.
Akarok valamit írni. С- -----э ---- с--оиг--. С_ з_____ с___ с________ С- з-г-р- с-х- с-I-и-ъ-. ------------------------ Сэ зыгорэ стхы сшIоигъу. 0
Sje-zy-or-e -t-y-s---o---. S__ z______ s___ s________ S-e z-g-r-e s-h- s-h-o-g-. -------------------------- Sje zygorje sthy sshIoigu.
Van itt egy darab papír és egy golyóstoll? Мыщ-тх-а-э-э-ру--э---щыIэ-а? М__ т_______ р______ щ______ М-щ т-ь-п-р- р-ч-э-э щ-I-х-? ---------------------------- Мыщ тхьапэрэ ручкэрэ щыIэха? 0
Mysh--th----erje--uc--je-j----hy-je-a? M____ t_________ r_________ s_________ M-s-h t-'-p-e-j- r-c-k-e-j- s-h-I-e-a- -------------------------------------- Myshh th'apjerje ruchkjerje shhyIjeha?

Gépi fordítások

Általában sok pénzt kell fizetniük azoknak, akik szövegeket kívánnak lefordítatni. A hivatásos tolmácsok és fordítók sokba kerülnek. Ennek ellenére egyre fontosabb lesz, hogy más nyelveket megértsünk. Ezt a problémát akarják informatikusok és számítógépes nyelvészek megoldani. Már régóta dolgoznak fordító programok kifejlesztésén. Ma már sok ilyen program létezik. A gépi fordításoknak azonban általában nem valami jó a minőségük. Azonban ebben nem a programok a hibásak! A nyelvek nagyon összetett szerkezetek. A számítógépek viszont egyszerű matematikai elveken alapulnak. Ezért nem képesek a nyelveket mindig helyesen feldolgozni. Egy fordító programnak teljesen meg kellene tanulnia a nyelvet. Ehhez a szakembereknek ezernyi szót és szabályt kellene megtanítani. Ez gyakorlatilag lehetetlen. Egyszerűbb, ha inkább számolni hagyjuk a számítógépet. Ezt nagyon jól tudja! Egy számítógép ki tudja számolni, mely kombinációk a gyakoriak. Felismeri például, melyek azok a szavak amelyek sokszor fordulnak elő egymás mellett. Ennek érdekében el kell látni őt megfelelő mennyiségű különböző nyelvű szöveggel. Így megtanulja, hogy egy bizonyos nyelvre mi a jellemző. Ez a statikus módszer javítani fogja a gépi fordításokat. Ennek ellenére a számítógép nem képes helyettesíteni az embert. Egy gép sem képes az emberi beszédközpontot utánozni. A fordítóknak és a tolmácsoknak tehát még hosszú ideig lesz munkájuk! Egyszerű szövegeket minden bizonnyal képes lesz egy számítógép a jövőben lefordítani. Zenét, verset és irodalmat viszont továbbra is elő embereknek kell fordítaniuk. Ezek az ember nyelvérzékétől függenek. És ez jól is van így…