Kifejezéstár

hu Színek   »   ad Шъохэр

14 [tizennégy]

Színek

Színek

14 [пшIыкIуплIы]

14 [pshIykIuplIy]

Шъохэр

Shohjer

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar adyghe Lejátszás Több
A hó fehér. Ос-р – фыж--. О___ – ф_____ О-ы- – ф-ж-ы- ------------- Осыр – фыжьы. 0
O-------yzh--. O___ – f______ O-y- – f-z-'-. -------------- Osyr – fyzh'y.
A nap sárga. Т-гъэ- -----ж-ы. Т_____ – г______ Т-г-э- – г-о-ь-. ---------------- Тыгъэр – гъожьы. 0
T-gj-r - g--h--. T_____ – g______ T-g-e- – g-z-'-. ---------------- Tygjer – gozh'y.
A narancs narancssárga. Т-амы----г-о-лъыш-о. Т_____ – г__________ Т-а-ы- – г-о-л-ы-ъ-. -------------------- ТIамыр – гъоплъышъо. 0
T----r-- gopl---o. T_____ – g________ T-a-y- – g-p-y-h-. ------------------ TIamyr – goplysho.
A cseresznye piros. Чэ-эз-р - пл--ж--. Ч______ – п_______ Ч-р-з-р – п-ъ-ж-ы- ------------------ Чэрэзыр – плъыжьы. 0
Ch-e-j-z-- --p-y-h--. C_________ – p_______ C-j-r-e-y- – p-y-h-y- --------------------- Chjerjezyr – plyzh'y.
Az ég kék. Уа---р – шх--а-т--. У_____ – ш_________ У-ш-о- – ш-ъ-а-т-э- ------------------- Уашъор – шхъуантIэ. 0
U--h-r - s-hu-n-Ij-. U_____ – s__________ U-s-o- – s-h-a-t-j-. -------------------- Uashor – shhuantIje.
A fű zöld. Уц-----к-а--ъ-. У___ – к_______ У-ы- – к-а-х-о- --------------- Уцыр – къашхъо. 0
U-y- –-k-s-ho. U___ – k______ U-y- – k-s-h-. -------------- Ucyr – kashho.
A föld barna. ЧI--ур-– е-I----. Ч_____ – е_______ Ч-ы-у- – е-I-г-о- ----------------- ЧIыгур – етIагъо. 0
C-Iyg-- ----I-go. C______ – e______ C-I-g-r – e-I-g-. ----------------- ChIygur – etIago.
A felhő szürke. О-ъ---щэ--–-шхъо------ш-о-. О________ – ш___ (_________ О-ъ-а-щ-р – ш-ъ- (-ж-а-ъ-)- --------------------------- Ошъуапщэр – шхъо (ежьашъо). 0
O---a-s-hje--- s--o----h--sho). O___________ – s___ (__________ O-h-a-s-h-e- – s-h- (-z-'-s-o-. ------------------------------- Oshuapshhjer – shho (ezh'asho).
A kerekek feketék. Щ---хъ х-а---х---– -IуцIэ-. Щ_____ х________ – ш_______ Щ-р-х- х-а-ъ-х-р – ш-у-I-х- --------------------------- Щэрэхъ хъашъохэр – шIуцIэх. 0
Sh-jerje- -as--hjer --s--ucI-eh. S________ h________ – s_________ S-h-e-j-h h-s-o-j-r – s-I-c-j-h- -------------------------------- Shhjerjeh hashohjer – shIucIjeh.
Milyen színű a hó? Fehér. О-ым ---о -ыд-ф-д- -ыжь-. О___ ы___ с__ ф___ Ф_____ О-ы- ы-ъ- с-д ф-д- Ф-ж-ы- ------------------------- Осым ышъо сыд фэд? Фыжьы. 0
O--m -----sy- f--d- F----y. O___ y___ s__ f____ F______ O-y- y-h- s-d f-e-? F-z-'-. --------------------------- Osym ysho syd fjed? Fyzh'y.
Milyen színű a nap? Sárga. Т--ъ-- ы-ъо-с----эд? -ъ--ь-. Т_____ ы___ с__ ф___ Г______ Т-г-э- ы-ъ- с-д ф-д- Г-о-ь-. ---------------------------- Тыгъэм ышъо сыд фэд? Гъожьы. 0
Ty-jem y-h----d-----?---z--y. T_____ y___ s__ f____ G______ T-g-e- y-h- s-d f-e-? G-z-'-. ----------------------------- Tygjem ysho syd fjed? Gozh'y.
Milyen színű a narancs? Narancssárga. А-ел---н-- -ш-о сы- -эд?-Гъо-лъ-ш-о. А_________ ы___ с__ ф___ Г__________ А-е-ь-и-ы- ы-ъ- с-д ф-д- Г-о-л-ы-ъ-. ------------------------------------ Апельсиным ышъо сыд фэд? Гъоплъышъо. 0
Ap---s-n-----h---------d-----ly-h-. A_________ y___ s__ f____ G________ A-e-'-i-y- y-h- s-d f-e-? G-p-y-h-. ----------------------------------- Apel'sinym ysho syd fjed? Goplysho.
Milyen színű a cseresznye? Piros. Ч-----м -----с---ф-д? -л-ыжьы. Ч______ ы___ с__ ф___ П_______ Ч-р-з-м ы-ъ- с-д ф-д- П-ъ-ж-ы- ------------------------------ Чэрэзым ышъо сыд фэд? Плъыжьы. 0
Chjerj-zy- -sh--sy-----d?--l-zh'y. C_________ y___ s__ f____ P_______ C-j-r-e-y- y-h- s-d f-e-? P-y-h-y- ---------------------------------- Chjerjezym ysho syd fjed? Plyzh'y.
Milyen színű az ég? Kék. У-шъ-----ъ- --д----? Ш-ъуан-I-. У_____ ы___ с__ ф___ Ш_________ У-ш-о- ы-ъ- с-д ф-д- Ш-ъ-а-т-э- ------------------------------- Уашъом ышъо сыд фэд? ШхъуантIэ. 0
U--h-----h----- f-ed--------tIj-. U_____ y___ s__ f____ S__________ U-s-o- y-h- s-d f-e-? S-h-a-t-j-. --------------------------------- Uashom ysho syd fjed? ShhuantIje.
Milyen színű a fű? Zöld. Уц-м ы--о --д --д- --а--ъ-. У___ ы___ с__ ф___ К_______ У-ы- ы-ъ- с-д ф-д- К-а-х-о- --------------------------- Уцым ышъо сыд фэд? Къашхъо. 0
Uc---ysh- s-- f---? Ka-hho. U___ y___ s__ f____ K______ U-y- y-h- s-d f-e-? K-s-h-. --------------------------- Ucym ysho syd fjed? Kashho.
Milyen színű a föld? Barna. Ч--гу---ш-- ----фэд? -тI-гъо. Ч_____ ы___ с__ ф___ Е_______ Ч-ы-у- ы-ъ- с-д ф-д- Е-I-г-о- ----------------------------- ЧIыгум ышъо сыд фэд? ЕтIагъо. 0
C-I-g-m-y-h--syd---e-? E-Ia--. C______ y___ s__ f____ E______ C-I-g-m y-h- s-d f-e-? E-I-g-. ------------------------------ ChIygum ysho syd fjed? EtIago.
Milyen színű a felhő? Szürke. О-ъу-пщ----шъо -ыд ---?--хъо-(--ь-ш---. О________ ы___ с__ ф___ Ш___ (_________ О-ъ-а-щ-м ы-ъ- с-д ф-д- Ш-ъ- (-ж-а-ъ-)- --------------------------------------- Ошъуапщэм ышъо сыд фэд? Шхъо (ежьашъо). 0
O--u---h-----ys-o -y----ed- -hh- (-----s---. O___________ y___ s__ f____ S___ (__________ O-h-a-s-h-e- y-h- s-d f-e-? S-h- (-z-'-s-o-. -------------------------------------------- Oshuapshhjem ysho syd fjed? Shho (ezh'asho).
Milyen színűek a kerekek? Feketék. Щэрэ----ъашъ-----а-ъ- -ы- -э---Ш-у-Iэ. Щ_____ х________ а___ с__ ф___ Ш______ Щ-р-х- х-а-ъ-х-м а-ъ- с-д ф-д- Ш-у-I-. -------------------------------------- Щэрэхъ хъашъохэм ашъо сыд фэд? ШIуцIэ. 0
S-hj-r-e---a-----e- as-o --- -j--- S--u-I-e. S________ h________ a___ s__ f____ S________ S-h-e-j-h h-s-o-j-m a-h- s-d f-e-? S-I-c-j-. -------------------------------------------- Shhjerjeh hashohjem asho syd fjed? ShIucIje.

A nők másképpen beszélnek mint a férfiak

Azt, hogy a férfiak és a nők különböznek egymástól mindannyian tudjuk. De tudta Ön azt, hogy különbözően is beszélnek? Ezt több vizsgálat bizonyította. A nők más beszédmintát használnak mint a férfiak. Ők sokszor közvetetten és visszafogottabban fejezik ki magukat. A férfiak ezzel szemben általában közvetlenül és világosan fejezik ki magukat. De a témák is különbözőek amelyekről beszélnek. A férfiak sokat beszélnek hírekről, gazdaságról vagy sportról. A nők olyan témákat részesítenek előnyben mint a család és az egészség. A férfiak tehát szeretnek tényekről beszélni. A nők inkább emberekről. Feltűnő, hogy a nők ‘gyenge’ kifejezés formára törekszenek. Ezt azt jelenti, hogy óvatosabban vagy udvariasabban fejezik ki magukat. A nők többet is kérdeznek. Valószínűleg így akarnak harmóniát teremteni és veszekedéseket elkerülni. Emellett a nőknek sokkal nagyobb az érzelmekre vonatkozó szókincsük. A férfiak számára a beszélgetés sokszor egyfajta verseny. Az ő kifejezésük sokkal hivalkodóbb és agresszívabb. És a férfiak egy nap folyamán sokkal kevesebb szót használnak mint a nők. Néhány tudós úgy véli, ez az agy felépítésére vezethető vissza. Mivel a nők és a férfiak agya eltér egymástól. Ez azt jelenti, hogy a beszédközpontjuk is különbözően épül fel. Valószínűleg még egyéb tényezők is befolyásolják a nyelvünket. A tudomány ezt a területet még messze nem fedezte fel. Mégsem beszélnek a nők és a férfiak teljesen más nyelvet. A félreértések tehát elkerülhetők. Sok stratégia létezik a sikeres kommunikációhoz. A legegyszerűbb: Jobban odafigyelni!