Kifejezéstár

hu Testrészek   »   ad Iэпкъ-лъэпкъхэр

58 [ötvennyolc]

Testrészek

Testrészek

58 [шъэныкъорэ ирэ]

58 [shjenykorje irje]

Iэпкъ-лъэпкъхэр

[Ijepk-ljepkhjer]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar adyghe Lejátszás Több
Rajzolok egy férfit. С- хъ--ъ---ъэ---рэт-сэш-ы. Сэ хъулъфыгъэ сурэт сэшIы. С- х-у-ъ-ы-ъ- с-р-т с-ш-ы- -------------------------- Сэ хъулъфыгъэ сурэт сэшIы. 0
S-------ygje su-je- s---h-y. Sje hulfygje surjet sjeshIy. S-e h-l-y-j- s-r-e- s-e-h-y- ---------------------------- Sje hulfygje surjet sjeshIy.
Először a fejét. Ы---а-ш----ш-х-э-. ЫпэрапшIэу шъхьэр. Ы-э-а-ш-э- ш-х-э-. ------------------ ЫпэрапшIэу шъхьэр. 0
Yp-e--psh--e--s-h--e-. YpjerapshIjeu shh'jer. Y-j-r-p-h-j-u s-h-j-r- ---------------------- YpjerapshIjeu shh'jer.
A férfi kalapot hord. Хъ-л---гъэ-----о убгъ-----гъ. Хъулъфыгъэм пэIо убгъур щыгъ. Х-у-ъ-ы-ъ-м п-I- у-г-у- щ-г-. ----------------------------- Хъулъфыгъэм пэIо убгъур щыгъ. 0
Hul-yg--- pjeI- u---r-s-h--. Hulfygjem pjeIo ubgur shhyg. H-l-y-j-m p-e-o u-g-r s-h-g- ---------------------------- Hulfygjem pjeIo ubgur shhyg.
A hajat nem lehet látni. Ы-ъ-ь----- ---лъа---хэр--. Ышъхьацхэр къэлъагъохэрэп. Ы-ъ-ь-ц-э- к-э-ъ-г-о-э-э-. -------------------------- Ышъхьацхэр къэлъагъохэрэп. 0
Yshh-----er-kje-agoh-e-jep. Yshh'achjer kjelagohjerjep. Y-h-'-c-j-r k-e-a-o-j-r-e-. --------------------------- Yshh'achjer kjelagohjerjep.
A füleket sem lehet látni. Т-ь-к-у---э-и-к---ъ---о---эп. ТхьакIумэхэри къэлъагъохэрэп. Т-ь-к-у-э-э-и к-э-ъ-г-о-э-э-. ----------------------------- ТхьакIумэхэри къэлъагъохэрэп. 0
Th'a----jehjer- kj---go-j-r-e-. Th'akIumjehjeri kjelagohjerjep. T-'-k-u-j-h-e-i k-e-a-o-j-r-e-. ------------------------------- Th'akIumjehjeri kjelagohjerjep.
A hátat sem lehet látni. Тхы---ри----л-----рэ-. ТхыцIэри къэлъагъорэп. Т-ы-I-р- к-э-ъ-г-о-э-. ---------------------- ТхыцIэри къэлъагъорэп. 0
Thy-Ijeri--j-la-orj--. ThycIjeri kjelagorjep. T-y-I-e-i k-e-a-o-j-p- ---------------------- ThycIjeri kjelagorjep.
Lerajzolom a szemeket és a szájat. Сэ-нэх-мр----м-э-сур-т -----. Сэ нэхэмрэ жэмрэ сурэт сэшIы. С- н-х-м-э ж-м-э с-р-т с-ш-ы- ----------------------------- Сэ нэхэмрэ жэмрэ сурэт сэшIы. 0
S-- nj----m--- ---emr-- s-r----sj-shIy. Sje njehjemrje zhjemrje surjet sjeshIy. S-e n-e-j-m-j- z-j-m-j- s-r-e- s-e-h-y- --------------------------------------- Sje njehjemrje zhjemrje surjet sjeshIy.
A férfi táncol és nevet. Хъу-ъ-----р--ъэ-ъ--ык-----щ--. Хъулъфыгъэр къэшъо ыкIи мэщхы. Х-у-ъ-ы-ъ-р к-э-ъ- ы-I- м-щ-ы- ------------------------------ Хъулъфыгъэр къэшъо ыкIи мэщхы. 0
Hu-f---er-k-esho y-I- -je-hhh-. Hulfygjer kjesho ykIi mjeshhhy. H-l-y-j-r k-e-h- y-I- m-e-h-h-. ------------------------------- Hulfygjer kjesho ykIi mjeshhhy.
A férfinek hosszú orra van. Х----ф--ъэм--пэ-кIы-ь-. Хъулъфыгъэм ыпэ кIыхьэ. Х-у-ъ-ы-ъ-м ы-э к-ы-ь-. ----------------------- Хъулъфыгъэм ыпэ кIыхьэ. 0
H-lfyg--- -p-e k-yh'-e. Hulfygjem ypje kIyh'je. H-l-y-j-m y-j- k-y-'-e- ----------------------- Hulfygjem ypje kIyh'je.
Visz egy botot a kezében. А- --ъул-ф-г----э- ыI-г-. Ащ (хъулъфыгъ) бэщ ыIыгъ. А- (-ъ-л-ф-г-) б-щ ы-ы-ъ- ------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) бэщ ыIыгъ. 0
Ashh (h-lf-g) bj-shh--I--. Ashh (hulfyg) bjeshh yIyg. A-h- (-u-f-g- b-e-h- y-y-. -------------------------- Ashh (hulfyg) bjeshh yIyg.
Egy sálat is hord a nyaka körül. А----ъул--ыг-- --шъэ--шъ-дэлъ --эк--гъ. Ащ (хъулъфыгъ) ыпшъэ пшъэдэлъ ещэкIыгъ. А- (-ъ-л-ф-г-) ы-ш-э п-ъ-д-л- е-э-I-г-. --------------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) ыпшъэ пшъэдэлъ ещэкIыгъ. 0
As----h--fy-)-yps-je -s--ed--l-e--------g. Ashh (hulfyg) ypshje pshjedjel eshhjekIyg. A-h- (-u-f-g- y-s-j- p-h-e-j-l e-h-j-k-y-. ------------------------------------------ Ashh (hulfyg) ypshje pshjedjel eshhjekIyg.
Tél van és hideg. Д----Iым-ф-ык---чъыI-. Джы кIымаф ыкIи чъыIэ. Д-ы к-ы-а- ы-I- ч-ы-э- ---------------------- Джы кIымаф ыкIи чъыIэ. 0
D--- k-ymaf ykI- c-y---. Dzhy kIymaf ykIi chyIje. D-h- k-y-a- y-I- c-y-j-. ------------------------ Dzhy kIymaf ykIi chyIje.
A karok erősek. Ы-эхэр л-э---. ЫIэхэр лъэшых. Ы-э-э- л-э-ы-. -------------- ЫIэхэр лъэшых. 0
Y-jeh-er--jes--h. YIjehjer ljeshyh. Y-j-h-e- l-e-h-h- ----------------- YIjehjer ljeshyh.
A lábak szintén erősek. Ы---къ-хэр----э-ых. Ылъакъохэри лъэшых. Ы-ъ-к-о-э-и л-э-ы-. ------------------- Ылъакъохэри лъэшых. 0
Y--koh-e-i --esh--. Ylakohjeri ljeshyh. Y-a-o-j-r- l-e-h-h- ------------------- Ylakohjeri ljeshyh.
A férfi hóból van. Х-улъфы--эр осым -эш-ыкIы-ъ. Хъулъфыгъэр осым хэшIыкIыгъ. Х-у-ъ-ы-ъ-р о-ы- х-ш-ы-I-г-. ---------------------------- Хъулъфыгъэр осым хэшIыкIыгъ. 0
Hu-fyg-e----ym hj-s---k-yg. Hulfygjer osym hjeshIykIyg. H-l-y-j-r o-y- h-e-h-y-I-g- --------------------------- Hulfygjer osym hjeshIykIyg.
Nem visel nadrágot és kabátot. А--(х-----ыгъ) г-о--эдж----лътэу- -ы--э--. Ащ (хъулъфыгъ) гъончэджи палътэуи щыгъэп.. А- (-ъ-л-ф-г-) г-о-ч-д-и п-л-т-у- щ-г-э-.- ------------------------------------------ Ащ (хъулъфыгъ) гъончэджи палътэуи щыгъэп.. 0
As-- ---l--g)-g-n--jed-hi-p--tj--i s---gjep.. Ashh (hulfyg) gonchjedzhi paltjeui shhygjep.. A-h- (-u-f-g- g-n-h-e-z-i p-l-j-u- s-h-g-e-.- --------------------------------------------- Ashh (hulfyg) gonchjedzhi paltjeui shhygjep..
De a férfi nem fagy meg. Ау------ф--ъ-р --ы---л-эр--. Ау хъулъфыгъэр чъыIэ лIэрэп. А- х-у-ъ-ы-ъ-р ч-ы-э л-э-э-. ---------------------------- Ау хъулъфыгъэр чъыIэ лIэрэп. 0
Au hu-f--je- ch-Ije-l--er-ep. Au hulfygjer chyIje lIjerjep. A- h-l-y-j-r c-y-j- l-j-r-e-. ----------------------------- Au hulfygjer chyIje lIjerjep.
Ő egy hóember. Ар-ос-л-. Ар осылI. А- о-ы-I- --------- Ар осылI. 0
A--o--l-. Ar osylI. A- o-y-I- --------- Ar osylI.

Az őseink nyelve

A modern nyelveket a nyelvészek képesek elemezni. Ehhez különböző módszereket használnak. De hogyan beszéltek évezredekkel ezelőtt az emberek? Erre a kérdésre megtalálni a választ már sokkal nehezebb. Ennek ellenére ez régóta foglalkoztatja a tudósokat. Szeretnék kideríteni, hogyan beszéltek régebben az emberek. Ezért megpróbálják a régi nyelvi formákat rekonstruálni. Amerikai tudósok izgalmas felfedezésre jutottak. Több mint 2000 nyelvet vizsgáltak meg. Ezalatt leginkább a különböző nyelvek mondat felépítését vizsgálták. A kutatásuk eredménye nagyon érdekes volt. Körülbelül a nyelvek felének a felépítése A-T-I. Ez annyit jelent hogy alany, tárgy, ige. Több mint 700 nyelv követte ezt a szerkezetet. Körülbelül 160 nyelv a T-I-A szerkezet szerint működik. Az I-T-A mintát mindössze 40 nyelv használja. 120 nyelv ezek keverékét használja. T-I-A és a T-A-I viszont lényegesen ritkább rendszerek. A megvizsgált nyelvek többsége tehát az A-T-I szerkezet szerint működik. Ide tartoznak például a perzsa, a japán és a török nyelvek. A legtöbb élő nyelv viszont az A-I-T mintát követi. Az indogermán nyelvcsaládban manapság ez a mondatfelépítés dominál. A kutatók úgy gondolják, hogy régen az A-T-I minta szerint beszéltek. Ez a rendszer minden nyelv alapja. Később azonban a nyelvek szétváltak egymástól. Hogy ez miért történt, azt nem tudjuk. A mondatfelépítés variálásának viszont meg kellett hogy legyen az oka. Ugyanis az evolúció során csak az marad fenn aminek megvannak az előnyei…