フレーズ集

ja 形容詞 1   »   sr Придеви 1

78 [七十八]

形容詞 1

形容詞 1

78 [седамдесет и осам]

78 [sedamdeset i osam]

Придеви 1

[Pridevi 1]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 セルビア語 Play もっと
年取った(年老いた) 女性 ст--а--е-а с____ ж___ с-а-а ж-н- ---------- стара жена 0
sta-a----a s____ ž___ s-a-a ž-n- ---------- stara žena
太った 女性 д----а---на д_____ ж___ д-б-л- ж-н- ----------- дебела жена 0
debe---žena d_____ ž___ d-b-l- ž-n- ----------- debela žena
好奇心旺盛な 女性 р-дознал---е-а р________ ж___ р-д-з-а-а ж-н- -------------- радознала жена 0
r-doz-a-- ž--a r________ ž___ r-d-z-a-a ž-n- -------------- radoznala žena
新しい 自動車 н-во --то н___ а___ н-в- а-т- --------- ново ауто 0
n-v--auto n___ a___ n-v- a-t- --------- novo auto
速い 自動車 бр-о--уто б___ а___ б-з- а-т- --------- брзо ауто 0
b--- -uto b___ a___ b-z- a-t- --------- brzo auto
快適な 自動車 уд-бн---уто у_____ а___ у-о-н- а-т- ----------- удобно ауто 0
u--b-o--u-o u_____ a___ u-o-n- a-t- ----------- udobno auto
青い ドレス плава хаљи-а п____ х_____ п-а-а х-љ-н- ------------ плава хаљина 0
plava--al-i-a p____ h______ p-a-a h-l-i-a ------------- plava haljina
赤い ドレス цр-е-а-хаљ-на ц_____ х_____ ц-в-н- х-љ-н- ------------- црвена хаљина 0
cr--na h---ina c_____ h______ c-v-n- h-l-i-a -------------- crvena haljina
緑の ドレス зе-е---хаљ--а з_____ х_____ з-л-н- х-љ-н- ------------- зелена хаљина 0
ze-en----lji-a z_____ h______ z-l-n- h-l-i-a -------------- zelena haljina
黒い 鞄 црн--т-р-а ц___ т____ ц-н- т-р-а ---------- црна торба 0
c--a--o-ba c___ t____ c-n- t-r-a ---------- crna torba
茶色の 鞄 с--ђ---орба с____ т____ с-е-а т-р-а ----------- смеђа торба 0
sm----to-ba s____ t____ s-e-a t-r-a ----------- smeđa torba
白い 鞄 б-л--т-рба б___ т____ б-л- т-р-а ---------- бела торба 0
bel----r-a b___ t____ b-l- t-r-a ---------- bela torba
親切な 人々 д--ги-људи д____ љ___ д-а-и љ-д- ---------- драги људи 0
d-agi--j-di d____ l____ d-a-i l-u-i ----------- dragi ljudi
礼儀正しい 人々 к--турни-љ--и к_______ љ___ к-л-у-н- љ-д- ------------- културни људи 0
k--t-r-- -ju-i k_______ l____ k-l-u-n- l-u-i -------------- kulturni ljudi
面白い 人々 и-т---с-нтн--љ--и и___________ љ___ и-т-р-с-н-н- љ-д- ----------------- интересантни људи 0
i-te-e--n-n----udi i___________ l____ i-t-r-s-n-n- l-u-i ------------------ interesantni ljudi
愛らしい 子供達 дра-а-де-а д____ д___ д-а-а д-ц- ---------- драга деца 0
dr--- ---a d____ d___ d-a-a d-c- ---------- draga deca
生意気な 子供達 б-з----зна--еца б_________ д___ б-з-б-а-н- д-ц- --------------- безобразна деца 0
bezobr-z-a -eca b_________ d___ b-z-b-a-n- d-c- --------------- bezobrazna deca
行儀のよい 子供達 до-р--деца д____ д___ д-б-а д-ц- ---------- добра деца 0
d---a -e-a d____ d___ d-b-a d-c- ---------- dobra deca

コンピューターは聞いた単語を再構築できる

考えを読みとることは、人間の昔からの夢だ。 だれでもときには、他の人が何を考えているか知りたいと思う。 この夢はまだ実現されていない。 近代技術によっても、考えを読むことはできない。 他の人が考えていることは、その人の秘密のままだ。 しかし我々は、他の人が聞いているものは認識することができる! ある学術的実験が、それを示した。 研究者たちは、聞こえた単語を再構築することに成功した。 そのために彼らは、被験者の脳波を分析した。 我々は何かを聞くと、脳がアクティブになる。 聞こえてきた言語は処理される。 その際に決まった活動モデルが発生する。 この型は電極で記録することができる。 そしてこの記録がさらに処理されるのである! コンピューターによって、この記録を音波型に転換させることができた。 そうして聞こえた単語を確認することができる。 この原理はすべての単語で機能する。 我々が聞くどの単語も、決まったシグナルを発生させる。 このシグナルはつねに単語の響きと関係している。 つまり、音響的シグナル”だけ”を翻訳すればいいのだ。 なぜなら、音響の型があれば、単語を知っているということになる。 実験では、被験者たちは本当の単語と創りだされた単語を聞いた。 聞いた単語の一部はつまり存在しない。 それにもかかわらず、これらの単語は再構築された。 認識された単語は、コンピューターによって発音されることができる。 しかし、それらを画面上だけに表示させることも可能だ。 研究者たちは、もうすぐ言語シグナルをより理解することを願っている。 考えを読むという夢はさらに続く・・・。