Тілашар

kk Сандар   »   ms Kira

7 [жеті]

Сандар

Сандар

7 [tujuh]

Kira

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Malay Ойнау Көбірек
Мен санаймын: Sa---k--a: S___ k____ S-y- k-r-: ---------- Saya kira: 0
Бір, екі, үш sat-,----- tiga s____ d___ t___ s-t-, d-a- t-g- --------------- satu, dua, tiga 0
Мен үшке дейін санаймын. Saya----a---n--- t---. S___ k___ h_____ t____ S-y- k-r- h-n-g- t-g-. ---------------------- Saya kira hingga tiga. 0
Мен әрі қарай санаймын: Say--k------gi: S___ k___ l____ S-y- k-r- l-g-: --------------- Saya kira lagi: 0
төрт, бес, алты, em-a-, --m-- en--, e_____ l____ e____ e-p-t- l-m-, e-a-, ------------------ empat, lima, enam, 0
жеті, сегіз, тоғыз tu-u-----p-n- ---b---n t_____ l_____ s_______ t-j-h- l-p-n- s-m-i-a- ---------------------- tujuh, lapan, sembilan 0
Мен санаймын. Say- kira. S___ k____ S-y- k-r-. ---------- Saya kira. 0
Сен санайсың. Aw-- kir-. A___ k____ A-a- k-r-. ---------- Awak kira. 0
Ол санайды. Di- ----. D__ k____ D-a k-r-. --------- Dia kira. 0
Бір. Бірінші. Sa--- -e-tama. S____ P_______ S-t-. P-r-a-a- -------------- Satu. Pertama. 0
Екі. Екінші. D-a---edu-. D___ K_____ D-a- K-d-a- ----------- Dua. Kedua. 0
Үш. Үшінші. Tiga.-K-ti-a. T____ K______ T-g-. K-t-g-. ------------- Tiga. Ketiga. 0
Төрт. Төртінші. Emp-----e-mp-t. E_____ K_______ E-p-t- K-e-p-t- --------------- Empat. Keempat. 0
Бес. Бесінші. L-m-- --lim-. L____ K______ L-m-. K-l-m-. ------------- Lima. Kelima. 0
Алты. Алтыншы. Enam- --en-m. E____ K______ E-a-. K-e-a-. ------------- Enam. Keenam. 0
Жеті. Жетінші. T---h. ----j-h. T_____ K_______ T-j-h- K-t-j-h- --------------- Tujuh. Ketujuh. 0
Сегіз. Сегізінші. Lap-n.-K-l--an. L_____ K_______ L-p-n- K-l-p-n- --------------- Lapan. Kelapan. 0
Тоғыз. Тоғызыншы. Se--il-n- --s-mbi--n. S________ K__________ S-m-i-a-. K-s-m-i-a-. --------------------- Sembilan. Kesembilan. 0

Ойлау және тіл

Біздің ойлау жүйеміз тікелей тілге байланысты. Ойлау кезінде, біз өзімізбен өзіміз «сөйлесеміз». Осылайша, тіл бізді көру қабілетімізге ықпал етеді. Біз тілдеріміздің алуан түрі болсада, бәріміз бірдей ойлана аламыз ба? Немесе біз әртүрлі тілдерде сөйлегендіктен, ойларымыз да әртүрлі бола ма? Әр халықтың өз сөздік қоры бар. Кейбір тілдерде белгілі бір сөздер мүлдем кездеспейді. Жасыл мен көк түсті ажырата алмайтын халықтар бар. Олар екі түрлі түсті сипаттау үшін бір сөзді қолданады. Олар түстерді басқа ұлттарға қарағанда нашар ажыратады! Олар түстің реңктері мен аралас түстерді теңестіре алмайды. Тіпті, оларға түсті сипаттау оңайға түспейді. Ал кейбір тілдерде сан есім өте аз болады. Бұл тілдерде сөйлейтін адамдар есеп-қисапқа шорқақтау келеді. Тіпті, сол мен оңды ажырататын сөздері жоқ тілдер бар. Ол тілдерде сөйлейтіндер солтүстік пен оңтүстік, батыс пен шығыс сөздерін пайдаланады. Олар географиядағы бағыт-бағдарды өте жақсы меңгерген. Әйтсе де, оң мен сол деген ұғымды түсінбейді. Әрине, ойлау қабілетімізге тек тіл ғана әсер етпейді. Біздің қоршаған ортамыз бен күнделікті өміріміз ойлау қабілетімізді қалыптастырады. Тіл қандай рөл атқарады? Ол біздің ойымызды шектей ме? Әлде, біз тек өзіміз ойлайтын нәрселерге ғана сөз табамыз ба? Мұның себебі неде, әсері қандай? Бұл сұрақтардың жауабы әлі табыла қоймады. Бұл ми зерттеушілер мен тіл мамандарының басын қатыруда. Дегенмен, бұл мәселе бәрімізге қатысты... Сенің сөзің – сенің айнаң ба?