Тілашар

kk City tour   »   ca La visita de la ciutat

42 [қырық екі]

City tour

City tour

42 [quaranta-dos]

La visita de la ciutat

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Catalan Ойнау Көбірек
Базар жексенбіде ашық па? Q-e -l m--c-t é--o-er---l-di--en-e? Que el mercat és obert el diumenge? Q-e e- m-r-a- é- o-e-t e- d-u-e-g-? ----------------------------------- Que el mercat és obert el diumenge? 0
Жәрмеңке дүйсенбіде ашық па? Q-- -b-- -----r-----dil--n-? Que obre la fira el dilluns? Q-e o-r- l- f-r- e- d-l-u-s- ---------------------------- Que obre la fira el dilluns? 0
Көрме сейсенбіде ашық па? Que -s-o-e--a-l’--p-si-i---- -im--t-? Que és oberta l’exposició el dimarts? Q-e é- o-e-t- l-e-p-s-c-ó e- d-m-r-s- ------------------------------------- Que és oberta l’exposició el dimarts? 0
Зообақ сәрсенбіде ашық па? Que--l-obre-zool--i- -- dime-r--? Que el obre zoològic el dimecres? Q-e e- o-r- z-o-ò-i- e- d-m-c-e-? --------------------------------- Que el obre zoològic el dimecres? 0
Мұражай бейсенбіде ашық па? Q-e ---o-r----s-- e- --jo--? Que el obre museu el dijous? Q-e e- o-r- m-s-u e- d-j-u-? ---------------------------- Que el obre museu el dijous? 0
Галерея жұма күні ашық па? Q-e l---ale---------e- di-e-dres? Que la galeria obre el divendres? Q-e l- g-l-r-a o-r- e- d-v-n-r-s- --------------------------------- Que la galeria obre el divendres? 0
Суретке түсіруге бола ма? Es po- fe- -ot--? Es pot fer fotos? E- p-t f-r f-t-s- ----------------- Es pot fer fotos? 0
Кіру ақылы ма? S--a de-p-ga- e-trada? S’ha de pagar entrada? S-h- d- p-g-r e-t-a-a- ---------------------- S’ha de pagar entrada? 0
Кіру қанша тұрады? Qua-- cos-a l’en-ra-a? Quant costa l’entrada? Q-a-t c-s-a l-e-t-a-a- ---------------------- Quant costa l’entrada? 0
Топтарға жеңілдік бар ма? H- ----e-c--pt--per a g--ps? Hi ha descompte per a grups? H- h- d-s-o-p-e p-r a g-u-s- ---------------------------- Hi ha descompte per a grups? 0
Балаларға жеңілдік бар ма? Hi--a---s---pt--pe--al- ne--? Hi ha descompte per als nens? H- h- d-s-o-p-e p-r a-s n-n-? ----------------------------- Hi ha descompte per als nens? 0
Студенттерге жеңілдік бар ма? Hi -a--e-com-t- d--s-ud-a--? Hi ha descompte d’estudiant? H- h- d-s-o-p-e d-e-t-d-a-t- ---------------------------- Hi ha descompte d’estudiant? 0
Бұл қандай ғимарат? Q-- é- a---st--di--c-? Què és aquest edifici? Q-è é- a-u-s- e-i-i-i- ---------------------- Què és aquest edifici? 0
Бұл ғимаратқа қанша жыл болған? D- q----és -qu-st -di-ici? De quan és aquest edifici? D- q-a- é- a-u-s- e-i-i-i- -------------------------- De quan és aquest edifici? 0
Бұл ғимаратты кім салған? Qui va c-nstru-- ---es--e-i-ic-? Qui va construir aquest edifici? Q-i v- c-n-t-u-r a-u-s- e-i-i-i- -------------------------------- Qui va construir aquest edifici? 0
Мен сәулет өнеріне қызығамын. M’in-er-ss- -’a-qui---tura. M’interessa l’arquitectura. M-i-t-r-s-a l-a-q-i-e-t-r-. --------------------------- M’interessa l’arquitectura. 0
Мен өнерге қызығамын. M-in---e--a l’--t. M’interessa l’art. M-i-t-r-s-a l-a-t- ------------------ M’interessa l’art. 0
Мен көркем суретке қызығамын. M’i-teressa-----intur-. M’interessa la pintura. M-i-t-r-s-a l- p-n-u-a- ----------------------- M’interessa la pintura. 0

Жылдам тілдер, баяу тілдер

Әлемде 6000 астам түрлі тіл бар. Бірақ олардың бәрінің функциясы бір. Олар бізге ақпаратпен алмасуға көмектеседі. Әр тіл бұл функцияны өз жолымен атқарады. Себебі, әр тілдің өз ережелері бар. Сондай-ақ, сөйлесетін жылдамдық та әртүрлі болады. Бұны тіл мамандары әртүрлі зерттеулер арқылы дәлелдеген болатын. Ол үшін қысқа мәтіндер бірнеше тілге аударылды. Одан кейін, бұл мәтіндерді тіл иелері дауыстап оқыды. Нәтижесі - анық. Жапон мен испан тілдері - ең жылдам тілдер. Бұл тілдерде секундына 8 буын айтылады. Оған қарағанда қытайлар баяу сөйлейді. Олар секундына 5 қана буын айтады. Жылдамдық буындардың күрделілігіне байланысты. Егер буын күрделі болса, оны оқу ұзақ уақытты алады. Мысалы, неміс тілінде бір буынға 3 дыбыстан келеді. Сондықтан, ол салыстырмалы түрде баяу оқылады. Бірақ жылдам сөйлеу көп мағлұмат беру дегенді білдірмейді. Керісінше! Жылдам сөйленетін тілдерде ақпарат аз қамтылады. Жапондықтар тез сөйлегендеріне қарамастан, олар ақпаратты аз береді. «Баяу» қытай тілі, керісінше, бірнеше сөзбен көп ойды бере алады. Сондай-ақ, ағылшын тіліндегі буындар да көп ақпарат қамтиды. Бір қызығы, зерттелген тілдердің барлығы, әрқашан дерлік, бірдей тиімді! Яғни, бұл баяу сөйлейтін адам анағұрлым көп ақпарат береді деген сөз. Ал, жылдам сөйлейтіндерге көп сөз қажет. Ақыр соңында, барлығы бір уақытта дерлік мақсаттарына жетеді...