Тілашар

kk big – small   »   ca gran - petit

68 [алпыс сегіз]

big – small

big – small

68 [seixanta-vuit]

gran - petit

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Catalan Ойнау Көбірек
үлкен және кішкентай g-an---pet-t gran i petit g-a- i p-t-t ------------ gran i petit 0
Піл үлкен. L’-l-f----é---ran. L’elefant és gran. L-e-e-a-t é- g-a-. ------------------ L’elefant és gran. 0
Тышқан кішкентай. El--a---- -s-pe-i-. El ratolí és petit. E- r-t-l- é- p-t-t- ------------------- El ratolí és petit. 0
қараңғы және жарық f--- i--l-r fosc i clar f-s- i c-a- ----------- fosc i clar 0
Түн қараңғы. La--i---s-f-sca. La nit és fosca. L- n-t é- f-s-a- ---------------- La nit és fosca. 0
Күндіз жарық. E- --- és -l--. El dia és clar. E- d-a é- c-a-. --------------- El dia és clar. 0
кәрі және жас v--l-- jove vell i jove v-l- i j-v- ----------- vell i jove 0
Біздің атамыз өте кәрі. E---o---e-a-i-és------v--l. El nostre avi és molt vell. E- n-s-r- a-i é- m-l- v-l-. --------------------------- El nostre avi és molt vell. 0
70 жыл бұрын ол жас болған. Fa--- -n-s -n--ra---a --ve. Fa 70 anys encara era jove. F- 7- a-y- e-c-r- e-a j-v-. --------------------------- Fa 70 anys encara era jove. 0
әдемі және ұсқынсыз b----i ----g bell i lleig b-l- i l-e-g ------------ bell i lleig 0
Көбелек әдемі. L--p--a--o-a--- -on-ca. La papallona és bonica. L- p-p-l-o-a é- b-n-c-. ----------------------- La papallona és bonica. 0
Өрмекші ұсқынсыз. L---anya----lletj-. L’aranya és lletja. L-a-a-y- é- l-e-j-. ------------------- L’aranya és lletja. 0
семіз -арық gr-- i---im gras i prim g-a- i p-i- ----------- gras i prim 0
Салмағы 100 келі әйел семіз. U-a -on- -e----t --il---és--ras--. Una dona de cent quilos és grassa. U-a d-n- d- c-n- q-i-o- é- g-a-s-. ---------------------------------- Una dona de cent quilos és grassa. 0
Салмағы 50 килограмм еркек арық. Un-h-me-d--c-n--a-----ui--- é--p-im. Un home de cinquanta quilos és prim. U- h-m- d- c-n-u-n-a q-i-o- é- p-i-. ------------------------------------ Un home de cinquanta quilos és prim. 0
қымбат және арзан car-i---rat car i barat c-r i b-r-t ----------- car i barat 0
Машина қымбат. E----t---é- c--. El cotxe és car. E- c-t-e é- c-r- ---------------- El cotxe és car. 0
Газет арзан. E----ar- és ---a-. El diari és barat. E- d-a-i é- b-r-t- ------------------ El diari és barat. 0

Code-Switching

Барған сайын қос тілді адамдар көбейіп келеді. Олар бірнеше тілде сөйлей алады. Бұл адамдардың көбісі тілді жиі ауыстырып жатады. Жағдайға байланысты, олар белгілі бір тілді таңдайды. Жұмыста олар, мысалы, үйдегіден басқа тілде сөйлеуі мүмкін. Осылайша, олар ортаға бейімделеді. Сонымен қатар, тілді кенеттен ауыстыру мүмкіндігі бар. Бұл феномен Code - Switching деп аталады. Code-Switching кезінде тіл сөйлеу барысында ауысады. Адамдардың бір тілден екінші тілге ауысуының көптеген себептері болуы мүмкін. Көбіне олар бір тілден керекті сөзді таба алмай жатады. Олар басқа тілді қолданып, өз ойларын жақсырақ жеткізуі мүмкін. Сондай-ақ, сөйлеуші өзін белгілі бір тілде жақсы сезінуі мүмкін. Олар бұл тілді жеке заттарға қолданғанды жөн көреді. Кейде бір тілде белгілі бір сөз болмауы мүмкін. Бұл жағдайда сөйлеушіге тілді ауыстыруға тура келеді. Немесе ол басқа адамдар сөзін түсінбеу үшін тілді ауыстыруы мүмкін. Бұл жағдайда, Code-Switching құпия тіл ретінде әрекет етеді. Бұрын тілдерді араластыру жиі сынға алынатын. Адамдар оларды дұрыс сөйлей алмайды деп есептейтін. Бүгін бұған басқаша қарайды. Code-Switching бүгінде ерекше тілдік біліктілік ретінде қабылданады. Code-Switching барысында сөйлеушіні тамашалау қызықты болуы мүмкін. Себебі, олар бұл кезде тек тілді ғана ауыстырмайды. Сондай-ақ, басқа да қарым-қатынас элементтері ауысады. Көптеген адамдар басқа тілде жылдам, қатты немесе мәнерлі сөйлейді. Немесе олар ишараттар мен мимикаларды кенеттен жиі қолданып кетулері мүмкін. Бұндай кездерде, Code-Switching аздап Сulture-Switching болып кетеді.