Тілашар

kk Үлкен – кішкентай   »   ca gran - petit

68 [алпыс сегіз]

Үлкен – кішкентай

Үлкен – кішкентай

68 [seixanta-vuit]

gran - petit

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Catalan Ойнау Көбірек
үлкен және кішкентай gran-----tit g___ i p____ g-a- i p-t-t ------------ gran i petit 0
Піл үлкен. L-e-efan-----gran. L________ é_ g____ L-e-e-a-t é- g-a-. ------------------ L’elefant és gran. 0
Тышқан кішкентай. E----tolí-és-pe-i-. E_ r_____ é_ p_____ E- r-t-l- é- p-t-t- ------------------- El ratolí és petit. 0
қараңғы және жарық fos--i -l-r f___ i c___ f-s- i c-a- ----------- fosc i clar 0
Түн қараңғы. La------s--osca. L_ n__ é_ f_____ L- n-t é- f-s-a- ---------------- La nit és fosca. 0
Күндіз жарық. El--ia--- c---. E_ d__ é_ c____ E- d-a é- c-a-. --------------- El dia és clar. 0
кәрі және жас ve-l-i-j--e v___ i j___ v-l- i j-v- ----------- vell i jove 0
Біздің атамыз өте кәрі. El ----re--vi-és mo-t-----. E_ n_____ a__ é_ m___ v____ E- n-s-r- a-i é- m-l- v-l-. --------------------------- El nostre avi és molt vell. 0
70 жыл бұрын ол жас болған. F--7- an-- e--a---e-a--o-e. F_ 7_ a___ e_____ e__ j____ F- 7- a-y- e-c-r- e-a j-v-. --------------------------- Fa 70 anys encara era jove. 0
әдемі және ұсқынсыз be---i-ll--g b___ i l____ b-l- i l-e-g ------------ bell i lleig 0
Көбелек әдемі. L-------lo-a -s ---i--. L_ p________ é_ b______ L- p-p-l-o-a é- b-n-c-. ----------------------- La papallona és bonica. 0
Өрмекші ұсқынсыз. L--rany- és----tja. L_______ é_ l______ L-a-a-y- é- l-e-j-. ------------------- L’aranya és lletja. 0
семіз -арық gra--- --im g___ i p___ g-a- i p-i- ----------- gras i prim 0
Салмағы 100 келі әйел семіз. U-a----a--e ce-- --i--- és-grassa. U__ d___ d_ c___ q_____ é_ g______ U-a d-n- d- c-n- q-i-o- é- g-a-s-. ---------------------------------- Una dona de cent quilos és grassa. 0
Салмағы 50 килограмм еркек арық. Un ho-e -- c-nqu-----qui-o---s-pri-. U_ h___ d_ c________ q_____ é_ p____ U- h-m- d- c-n-u-n-a q-i-o- é- p-i-. ------------------------------------ Un home de cinquanta quilos és prim. 0
қымбат және арзан c-- - -a-at c__ i b____ c-r i b-r-t ----------- car i barat 0
Машина қымбат. E- c-tx--és c--. E_ c____ é_ c___ E- c-t-e é- c-r- ---------------- El cotxe és car. 0
Газет арзан. E----ar- é- -a-at. E_ d____ é_ b_____ E- d-a-i é- b-r-t- ------------------ El diari és barat. 0

Code-Switching

Барған сайын қос тілді адамдар көбейіп келеді. Олар бірнеше тілде сөйлей алады. Бұл адамдардың көбісі тілді жиі ауыстырып жатады. Жағдайға байланысты, олар белгілі бір тілді таңдайды. Жұмыста олар, мысалы, үйдегіден басқа тілде сөйлеуі мүмкін. Осылайша, олар ортаға бейімделеді. Сонымен қатар, тілді кенеттен ауыстыру мүмкіндігі бар. Бұл феномен Code - Switching деп аталады. Code-Switching кезінде тіл сөйлеу барысында ауысады. Адамдардың бір тілден екінші тілге ауысуының көптеген себептері болуы мүмкін. Көбіне олар бір тілден керекті сөзді таба алмай жатады. Олар басқа тілді қолданып, өз ойларын жақсырақ жеткізуі мүмкін. Сондай-ақ, сөйлеуші өзін белгілі бір тілде жақсы сезінуі мүмкін. Олар бұл тілді жеке заттарға қолданғанды жөн көреді. Кейде бір тілде белгілі бір сөз болмауы мүмкін. Бұл жағдайда сөйлеушіге тілді ауыстыруға тура келеді. Немесе ол басқа адамдар сөзін түсінбеу үшін тілді ауыстыруы мүмкін. Бұл жағдайда, Code-Switching құпия тіл ретінде әрекет етеді. Бұрын тілдерді араластыру жиі сынға алынатын. Адамдар оларды дұрыс сөйлей алмайды деп есептейтін. Бүгін бұған басқаша қарайды. Code-Switching бүгінде ерекше тілдік біліктілік ретінде қабылданады. Code-Switching барысында сөйлеушіні тамашалау қызықты болуы мүмкін. Себебі, олар бұл кезде тек тілді ғана ауыстырмайды. Сондай-ақ, басқа да қарым-қатынас элементтері ауысады. Көптеген адамдар басқа тілде жылдам, қатты немесе мәнерлі сөйлейді. Немесе олар ишараттар мен мимикаларды кенеттен жиі қолданып кетулері мүмкін. Бұндай кездерде, Code-Switching аздап Сulture-Switching болып кетеді.