Тілашар

kk қажет ету – істегісі келу   »   ca necessitar – voler

69 [алпыс тоғыз]

қажет ету – істегісі келу

қажет ету – істегісі келу

69 [seixanta-nou]

necessitar – voler

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Catalan Ойнау Көбірек
Маған төсек қажет. (J-) -eces-it---n -l-t. (___ n________ u_ l____ (-o- n-c-s-i-o u- l-i-. ----------------------- (Jo) necessito un llit. 0
Ұйқым келіп тұр. (--)--u-l do--ir. (___ v___ d______ (-o- v-l- d-r-i-. ----------------- (Jo) vull dormir. 0
Мұнда төсек бар ма? H---a--n-l----a--í? H_ h_ u_ l___ a____ H- h- u- l-i- a-u-? ------------------- Hi ha un llit aquí? 0
Маған шам қажет. (------c-ss----u- llu-. (___ n________ u_ l____ (-o- n-c-s-i-o u- l-u-. ----------------------- (Jo) necessito un llum. 0
Менің бір нәрсе оқығым келеді. (Jo) -u-- l-e---. (___ v___ l______ (-o- v-l- l-e-i-. ----------------- (Jo) vull llegir. 0
Мұнда шам бар ма? Hi ha un-l-u------? H_ h_ u_ l___ a____ H- h- u- l-u- a-u-? ------------------- Hi ha un llum aquí? 0
Маған телефон қажет. Ne-----to--n ---è--n. N________ u_ t_______ N-c-s-i-o u- t-l-f-n- --------------------- Necessito un telèfon. 0
Менің қоңырау шалғым келеді. Vu----r-car. V___ t______ V-l- t-u-a-. ------------ Vull trucar. 0
Мұнда телефон бар ма? H- ---u- te--f-n--quí? H_ h_ u_ t______ a____ H- h- u- t-l-f-n a-u-? ---------------------- Hi ha un telèfon aquí? 0
Маған камера қажет. Ne-ess--o---a-càmer-. N________ u__ c______ N-c-s-i-o u-a c-m-r-. --------------------- Necessito una càmera. 0
Мен суретке түсіргім келеді. Vull------otos. V___ f__ f_____ V-l- f-r f-t-s- --------------- Vull fer fotos. 0
Мұнда камера бар ма? H- ha u-a -àme-a-----? H_ h_ u__ c_____ a____ H- h- u-a c-m-r- a-u-? ---------------------- Hi ha una càmera aquí? 0
Маған компьютер қажет. Nec--s-to -----di-a--r. N________ u_ o_________ N-c-s-i-o u- o-d-n-d-r- ----------------------- Necessito un ordinador. 0
Менің E-Mail жібергім келеді. Vu-l--nv--- -n c---e- e---trò--c. V___ e_____ u_ c_____ e__________ V-l- e-v-a- u- c-r-e- e-e-t-ò-i-. --------------------------------- Vull enviar un correu electrònic. 0
Мұнда компьютер бар ма? Hi----u- --di----r---u-? H_ h_ u_ o________ a____ H- h- u- o-d-n-d-r a-u-? ------------------------ Hi ha un ordinador aquí? 0
Маған қалам қажет. N-ce-s-to -n bo-ígra-. N________ u_ b________ N-c-s-i-o u- b-l-g-a-. ---------------------- Necessito un bolígraf. 0
Мен бір нәрсе жазайын деп едім. Vu-- e-criure --gu-- ----. V___ e_______ a_____ c____ V-l- e-c-i-r- a-g-n- c-s-. -------------------------- Vull escriure alguna cosa. 0
Бір парақ қағаз бен қалам бар ма? Hi h-----full -e-pap-r --u- -o--g-af? H_ h_ u_ f___ d_ p____ i u_ b________ H- h- u- f-l- d- p-p-r i u- b-l-g-a-? ------------------------------------- Hi ha un full de paper i un bolígraf? 0

Машиналық аударма

Аударуға мәтін бергісі келетін адам көп ақша төлеуі керек. Кәсіби ауызша және жазбаша аудармашылар қымбат алады. Дегенмен де, басқа тілдерді түсіну барған сайын маңызды бола түсуде. Бұл мәселені компьютер мамандары мен компьютер лингвисттері шешкілері келеді. Олар ұзақ уақыттан бері аударма құралдарын құрастырумен айналысуда. Бүгінде, көптеген әртүрлі бағдарламалар бар. Бірақ машиналық аудармалардың сапасы көбінесе нашар болып шығады. Бұл бағдарламашылардың кінәсі емес! Тіл – өте күрделі құрылым. Компьютерлер, керісінше, қарапайым математикалық қағидаттарға негізделген. Сол себептен олар тілді әрдайым дұрыс өңдей бермейді. Аударма бағдарламасы тілді толықтай меңгеруі керек. Ол үшін мамандар оған мыңдаған сөздер мен ережелерді үйрету керек. Бұл іс жүзінде мүмкін емес. Компьютерге есептерді шығарған әлдеқайда оңай. Оның бұған шамасы жетеді! Компьютер қандай комбинация жиі кездесетінін есептей алады. Ол, мысалы, қандай сөздер бір-бірінің жанында жиі орналасатынын анықтайалады. Ол үшін оған әртүрлі тілдердегі мәтіндерді беру керек. Ол, осылайша, бір тілге тән белгілерді үйренеді. Бұл статистикалық әдісті автоматты аударма деп атайды. Алайда, компьютер адамның орнын алмастыра алмайды. Ешбір машина тіл тұрғысынан адам миын алмастыра алмайды. Жазбаша және ауызша аудармашылар әлі ұзақ уақыт жұмыс істей алады! Мүмкін, болашақта компьютер қарапайым мәтіндерді аудара алатын шығар. Әндер, поэзия мен әдебиет үшін, бәрібір адамның жаны қажет. Тілді адам секілді сезіне білу қажет. Жалғыз жол - осы...