Pasikalbėjimų knygelė

lt ką pagrįsti 2   »   tr bir şeyler sebep göstermek 2

76 [septyniasdešimt šeši]

ką pagrįsti 2

ką pagrįsti 2

76 [yetmiş altı]

bir şeyler sebep göstermek 2

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių turkų Žaisti Daugiau
Kodėl neatėjai? Ned-n-gelmed-n? Neden gelmedin? N-d-n g-l-e-i-? --------------- Neden gelmedin? 0
(Aš) sirgau. H---aydı-. Hastaydım. H-s-a-d-m- ---------- Hastaydım. 0
(Aš) neatėjau, nes sirgau. Ha-t- --d---m--ç-- -elm--im. Hasta olduğum için gelmedim. H-s-a o-d-ğ-m i-i- g-l-e-i-. ---------------------------- Hasta olduğum için gelmedim. 0
Kodėl ji neatėjo? O,-n--i---el-ed--(--d-n-? O, niçin gelmedi (kadın)? O- n-ç-n g-l-e-i (-a-ı-)- ------------------------- O, niçin gelmedi (kadın)? 0
Ji buvo pavargusi. O-(ka-ın- yor-und-. O (kadın) yorgundu. O (-a-ı-) y-r-u-d-. ------------------- O (kadın) yorgundu. 0
Ji neatėjo, nes buvo pavargusi. O---a-ın)-y------------ i------lm-d-. O (kadın) yorgun olduğu için gelmedi. O (-a-ı-) y-r-u- o-d-ğ- i-i- g-l-e-i- ------------------------------------- O (kadın) yorgun olduğu için gelmedi. 0
Kodėl jis neatėjo? O (er---- niçi- g-lm--i? O (erkek) niçin gelmedi? O (-r-e-) n-ç-n g-l-e-i- ------------------------ O (erkek) niçin gelmedi? 0
Jis neturėjo noro / nenorėjo. O-un-(e--ek---a-ı--s-emedi. Onun (erkek) canı istemedi. O-u- (-r-e-) c-n- i-t-m-d-. --------------------------- Onun (erkek) canı istemedi. 0
Jis neatėjo, nes neturėjo noro / nenorėjo. O -e---k- -an------med-ğ---ç-n g-lme--. O (erkek) canı istemediği için gelmedi. O (-r-e-) c-n- i-t-m-d-ğ- i-i- g-l-e-i- --------------------------------------- O (erkek) canı istemediği için gelmedi. 0
Kodėl (jūs) neatėjote? Niç-- ge-m---n-z? Niçin gelmediniz? N-ç-n g-l-e-i-i-? ----------------- Niçin gelmediniz? 0
Mūsų automobilis sugedęs. A--b--ız a--z-lı. Arabamız arızalı. A-a-a-ı- a-ı-a-ı- ----------------- Arabamız arızalı. 0
(Mes) neatėjome, nes mūsų automobilis sugedęs. Arab-mı--ar--alı -ld-ğ- --i---el-ed-k. Arabamız arızalı olduğu için gelmedik. A-a-a-ı- a-ı-a-ı o-d-ğ- i-i- g-l-e-i-. -------------------------------------- Arabamız arızalı olduğu için gelmedik. 0
Kodėl žmonės neatėjo? İns-nl-r n-----gelm--il--? İnsanlar niçin gelmediler? İ-s-n-a- n-ç-n g-l-e-i-e-? -------------------------- İnsanlar niçin gelmediler? 0
Jie pavėlavo / nespėjo į traukinį. O--a- t-----k---r-ılar. Onlar treni kaçırdılar. O-l-r t-e-i k-ç-r-ı-a-. ----------------------- Onlar treni kaçırdılar. 0
Jie neatėjo, nes pavėlavo į traukinį. Tr--- k--ı-d---ar------ --l-edi---. Treni kaçırdıkları için gelmediler. T-e-i k-ç-r-ı-l-r- i-i- g-l-e-i-e-. ----------------------------------- Treni kaçırdıkları için gelmediler. 0
Kodėl (tu) neatėjai? N---n--el-ed-n? Niçin gelmedin? N-ç-n g-l-e-i-? --------------- Niçin gelmedin? 0
Man neleido. G-l---- -zin yo---. Gelmeme izin yoktu. G-l-e-e i-i- y-k-u- ------------------- Gelmeme izin yoktu. 0
(Aš) neatėjau, nes man neleido. Ge--e-e -z-n olma--ğı iç-n ge-m--im. Gelmeme izin olmadığı için gelmedim. G-l-e-e i-i- o-m-d-ğ- i-i- g-l-e-i-. ------------------------------------ Gelmeme izin olmadığı için gelmedim. 0

Amerikos indėnų kalbos

Amerikoje kalbama daugeliu skirtingų kalbų. Šiaurės Amerikoje pagrindinė kalba yra anglų. Pietų Amerikoje dominuoja ispanų ir portugalų. Visos šios kalbos į Ameriką atkeliavo iš Europos. Prieš kolonizaciją Amerikoje buvo kalbama kitomis kalbomis. Tos kalbos žinomos kaip Amerikos indėnų kalbos. Iki šiol jos nėra pakankamai ištyrinėtos. Tų kalbų įvairovė milžiniška. Manoma, kad Šiaurės Amerikoje gyvuoja apie 60 kalbų šeimų. Pietų Amerikoje jų gali būti net 150. Be to, egzistuoja ir daug izoliuotų kalbų. Visos tos kalbos yra labai skirtingos. Jos panašios vos keletu struktūrų. Dėl šios priežasties jas sunku suklasifikuoti. Jų skirtumus nulėmė Amerikos istorija. Amerika buvo kolonizuota keliais etapais. Pirmieji žmonės Ameriką pasiekė daugiau nei prieš 10 tūkst. metų. Kiekviena populiacija su savimi atsigabeno ir kalbą. Indėnų kalbos labiausiai primena Azijos kalbas. Senovės Amerikos kalbų situacija nėra visur vienoda. Daugelis indėnų kalbų vis dar yra naudojamos Pietų Amerikoje. Tokios kalbos kaip gvarani ar kečua turi milijonus aktyvių gimtakalbių. Dauguma Šiaurės Amerikoje naudotų kalbų beveik išnyko. Šiaurės Amerikos indėnų kultūra ilgą laiką buvo labai engiama. Dėl šios priežasties nyko jų kalbos. Tačiau per pastaruosius dešimtmečius susidomėjimas jomis išaugo. Sukurta daug programų, skirtų puoselėti ir saugoti šias kalbas. Tad jos vis dėlto dar gali turėti ateitį…