Pasikalbėjimų knygelė

lt ką pagrįsti 2   »   tr bir şeyler sebep göstermek 2

76 [septyniasdešimt šeši]

ką pagrįsti 2

ką pagrįsti 2

76 [yetmiş altı]

bir şeyler sebep göstermek 2

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių turkų Žaisti Daugiau
Kodėl neatėjai? Ned-n gel--d--? N____ g________ N-d-n g-l-e-i-? --------------- Neden gelmedin? 0
(Aš) sirgau. H--ta---m. H_________ H-s-a-d-m- ---------- Hastaydım. 0
(Aš) neatėjau, nes sirgau. H--t--o----um-i------l-edi-. H____ o______ i___ g________ H-s-a o-d-ğ-m i-i- g-l-e-i-. ---------------------------- Hasta olduğum için gelmedim. 0
Kodėl ji neatėjo? O, --ç---g-lmedi-----ın-? O_ n____ g______ (_______ O- n-ç-n g-l-e-i (-a-ı-)- ------------------------- O, niçin gelmedi (kadın)? 0
Ji buvo pavargusi. O---a-ı---------d-. O (______ y________ O (-a-ı-) y-r-u-d-. ------------------- O (kadın) yorgundu. 0
Ji neatėjo, nes buvo pavargusi. O-(-adı---yor-un--l-uğu-i-in g-lm-di. O (______ y_____ o_____ i___ g_______ O (-a-ı-) y-r-u- o-d-ğ- i-i- g-l-e-i- ------------------------------------- O (kadın) yorgun olduğu için gelmedi. 0
Kodėl jis neatėjo? O ---ke----iç-- g-l-ed-? O (______ n____ g_______ O (-r-e-) n-ç-n g-l-e-i- ------------------------ O (erkek) niçin gelmedi? 0
Jis neturėjo noro / nenorėjo. On-n-----ek--c-n--ist-m-di. O___ (______ c___ i________ O-u- (-r-e-) c-n- i-t-m-d-. --------------------------- Onun (erkek) canı istemedi. 0
Jis neatėjo, nes neturėjo noro / nenorėjo. O -----k- c-n- i----ed-ğ---ç-n g---ed-. O (______ c___ i_________ i___ g_______ O (-r-e-) c-n- i-t-m-d-ğ- i-i- g-l-e-i- --------------------------------------- O (erkek) canı istemediği için gelmedi. 0
Kodėl (jūs) neatėjote? N--in ge-medi--z? N____ g__________ N-ç-n g-l-e-i-i-? ----------------- Niçin gelmediniz? 0
Mūsų automobilis sugedęs. A-a------ar----ı. A_______ a_______ A-a-a-ı- a-ı-a-ı- ----------------- Arabamız arızalı. 0
(Mes) neatėjome, nes mūsų automobilis sugedęs. A-a--m-z-arız-l- old-ğ--i--n---lmed-k. A_______ a______ o_____ i___ g________ A-a-a-ı- a-ı-a-ı o-d-ğ- i-i- g-l-e-i-. -------------------------------------- Arabamız arızalı olduğu için gelmedik. 0
Kodėl žmonės neatėjo? İn-anla--n--in --l-edi--r? İ_______ n____ g__________ İ-s-n-a- n-ç-n g-l-e-i-e-? -------------------------- İnsanlar niçin gelmediler? 0
Jie pavėlavo / nespėjo į traukinį. Onlar-tr-ni -açı-dıl--. O____ t____ k__________ O-l-r t-e-i k-ç-r-ı-a-. ----------------------- Onlar treni kaçırdılar. 0
Jie neatėjo, nes pavėlavo į traukinį. T--n- -aç--dıkları-için-gelm-di-er. T____ k___________ i___ g__________ T-e-i k-ç-r-ı-l-r- i-i- g-l-e-i-e-. ----------------------------------- Treni kaçırdıkları için gelmediler. 0
Kodėl (tu) neatėjai? Niçin-g-l-ed--? N____ g________ N-ç-n g-l-e-i-? --------------- Niçin gelmedin? 0
Man neleido. Gelme-- iz-n y----. G______ i___ y_____ G-l-e-e i-i- y-k-u- ------------------- Gelmeme izin yoktu. 0
(Aš) neatėjau, nes man neleido. Ge-meme iz---olmadığı iç-n--el-e-im. G______ i___ o_______ i___ g________ G-l-e-e i-i- o-m-d-ğ- i-i- g-l-e-i-. ------------------------------------ Gelmeme izin olmadığı için gelmedim. 0

Amerikos indėnų kalbos

Amerikoje kalbama daugeliu skirtingų kalbų. Šiaurės Amerikoje pagrindinė kalba yra anglų. Pietų Amerikoje dominuoja ispanų ir portugalų. Visos šios kalbos į Ameriką atkeliavo iš Europos. Prieš kolonizaciją Amerikoje buvo kalbama kitomis kalbomis. Tos kalbos žinomos kaip Amerikos indėnų kalbos. Iki šiol jos nėra pakankamai ištyrinėtos. Tų kalbų įvairovė milžiniška. Manoma, kad Šiaurės Amerikoje gyvuoja apie 60 kalbų šeimų. Pietų Amerikoje jų gali būti net 150. Be to, egzistuoja ir daug izoliuotų kalbų. Visos tos kalbos yra labai skirtingos. Jos panašios vos keletu struktūrų. Dėl šios priežasties jas sunku suklasifikuoti. Jų skirtumus nulėmė Amerikos istorija. Amerika buvo kolonizuota keliais etapais. Pirmieji žmonės Ameriką pasiekė daugiau nei prieš 10 tūkst. metų. Kiekviena populiacija su savimi atsigabeno ir kalbą. Indėnų kalbos labiausiai primena Azijos kalbas. Senovės Amerikos kalbų situacija nėra visur vienoda. Daugelis indėnų kalbų vis dar yra naudojamos Pietų Amerikoje. Tokios kalbos kaip gvarani ar kečua turi milijonus aktyvių gimtakalbių. Dauguma Šiaurės Amerikoje naudotų kalbų beveik išnyko. Šiaurės Amerikos indėnų kultūra ilgą laiką buvo labai engiama. Dėl šios priežasties nyko jų kalbos. Tačiau per pastaruosius dešimtmečius susidomėjimas jomis išaugo. Sukurta daug programų, skirtų puoselėti ir saugoti šias kalbas. Tad jos vis dėlto dar gali turėti ateitį…