Pasikalbėjimų knygelė

lt Jungtukai 2   »   ar ‫أدوات الربط2‬

95 [devyniasdešimt penki]

Jungtukai 2

Jungtukai 2

‫95 [خمسة وتسعون]‬

95 [khamsa wa-tis‘ūn]

‫أدوات الربط2‬

'adawāt al-rabṭ 2

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių arabų Žaisti Daugiau
Nuo kada ji nebedirba? منذ-م-ى-ت-----عن--ل---؟ م__ م__ ت____ ع_ ا_____ م-ذ م-ى ت-ق-ت ع- ا-ع-ل- ----------------------- منذ متى توقفت عن العمل؟ 0
mundh- ma-ā t---q---ta--a- a---am-l? m_____ m___ t_________ ‘__ a________ m-n-h- m-t- t-w-q-a-t- ‘-n a---a-a-? ------------------------------------ mundhu matā tawaqqafta ‘an al-‘amal?
Nuo savo vestuvių? منذ ز---ه-؟ م__ ز______ م-ذ ز-ا-ه-؟ ----------- منذ زواجها؟ 0
mu--hu za-āj-h-? m_____ z________ m-n-h- z-w-j-h-? ---------------- mundhu zawājihā?
Ji nebedirba nuo tada, kai ištekėjo. ‫-عم--لم-ت-د تع-- من- أن--ز--ت. ‫____ ل_ ت__ ت___ م__ أ_ ت_____ ‫-ع-، ل- ت-د ت-م- م-ذ أ- ت-و-ت- ------------------------------- ‫نعم، لم تعد تعمل منذ أن تزوجت. 0
n----,-l-m t--ud ---m-l --ndh- &a-os--n-t-z--w---t. n_____ l__ t____ t_____ m_____ &_______ t__________ n-‘-m- l-m t-‘-d t-‘-a- m-n-h- &-p-s-a- t-z-w-a-a-. --------------------------------------------------- na‘am, lam ta‘ud ta‘mal mundhu 'an tazawwajat.
Nuo to, kai ištekėjo, ji nebedirba. ‫--ذ -ن -زو----- -ع- --م-. ‫___ أ_ ت____ ل_ ت__ ت____ ‫-ن- أ- ت-و-ت ل- ت-د ت-م-. -------------------------- ‫منذ أن تزوجت لم تعد تعمل. 0
m-ndhu--a-os--n--a-a-waj-t--am t-‘ud ta‘ma-. m_____ &_______ t_________ l__ t____ t______ m-n-h- &-p-s-a- t-z-w-a-a- l-m t-‘-d t-‘-a-. -------------------------------------------- mundhu 'an tazawwajat lam ta‘ud ta‘mal.
Nuo tada, kai jie vienas kitą pažįsta, jie yra laimingi. ‫-----ن--عا-ف- --ا-س-دا-. ‫___ أ_ ت_____ ه__ س_____ ‫-ن- أ- ت-ا-ف- ه-ا س-د-ء- ------------------------- ‫منذ أن تعارفا هما سعداء. 0
mu-dhu----os;-- t----af- h-mā-s-‘dā’. m_____ &_______ t_______ h___ s______ m-n-h- &-p-s-a- t-‘-r-f- h-m- s-‘-ā-. ------------------------------------- mundhu 'an ta‘ārafā humā sa‘dā’.
Nuo tada, kai jie turi vaikų, išena jie tik retkarčiais. ‫من- أن----- بأ-فال----ر-ً--ا--خرج--. ‫___ أ_ ر___ ب_____ ن____ م_ ي______ ‫-ن- أ- ر-ق- ب-ط-ا- ن-د-ا- م- ي-ر-ا-. ------------------------------------- ‫منذ أن رزقا بأطفال نادراً ما يخرجان. 0
m---hu -ap-s-an r---q- b---ṭ----n-d-r--------kh-u-ān. m_____ &_______ r_____ b_______ n______ m_ y_________ m-n-h- &-p-s-a- r-z-q- b---ṭ-ā- n-d-r-n m- y-k-r-j-n- ----------------------------------------------------- mundhu 'an ruziqā bi-aṭfāl nādiran mā yakhrujān.
Kada ji skambins? ‫مت- -----با--ا-ف؟ ‫___ ت___ ب_______ ‫-ت- ت-ص- ب-ل-ا-ف- ------------------ ‫متى تتصل بالهاتف؟ 0
m--ā --tt-ṣil-b---h--if? m___ t_______ b_________ m-t- t-t-a-i- b-l-h-t-f- ------------------------ matā tattaṣil bil-hātif?
Kelionės metu? ‫-ث-ا- قيادتها -لس-ار-؟ ‫_____ ق______ ا_______ ‫-ث-ا- ق-ا-ت-ا ا-س-ا-ة- ----------------------- ‫أثناء قيادتها السيارة؟ 0
&----;--h-ā’---y--a-ihā a--sa---r-h? &___________ q_________ a___________ &-p-s-a-h-ā- q-y-d-t-h- a---a-y-r-h- ------------------------------------ 'athnā’ qiyādatihā al-sayyārah?
Taip, kai važiuos / važiuodama automobiliu. نعم،---ن-- -ي---ه-. ن___ أ____ ق_______ ن-م- أ-ن-ء ق-ا-ت-ا- ------------------- نعم، أثناء قيادتها. 0
na‘a-,--ap-s;a-hnā--qiy-d-ti--. n_____ &___________ q__________ n-‘-m- &-p-s-a-h-ā- q-y-d-t-h-. ------------------------------- na‘am, 'athnā’ qiyādatihā.
Ji skambins, kai važiuos / važiuodama automobiliu. ت---ث--لى----ات- أ-ن-- -لق--دة. ت____ ع__ ا_____ أ____ ا_______ ت-ح-ث ع-ى ا-ه-ت- أ-ن-ء ا-ق-ا-ة- ------------------------------- تتحدث على الهاتف أثناء القيادة. 0
t--aḥa----- ‘al--al----if &--os-a----’-a----yā--h. t__________ ‘___ a_______ &___________ a__________ t-t-ḥ-d-a-h ‘-l- a---ā-i- &-p-s-a-h-ā- a---i-ā-a-. -------------------------------------------------- tataḥaddath ‘alā al-hātif 'athnā’ al-qiyādah.
Ji žiūri televizorių lygindama /, kai lygina. ‫-نها-ت-----الت--ا--ب--م- ت--ي. ‫____ ت____ ا______ ب____ ت____ ‫-ن-ا ت-ا-د ا-ت-ف-ز ب-ن-ا ت-و-. ------------------------------- ‫إنها تشاهد التلفاز بينما تكوي. 0
&apos---n--ā -us----- -l-t-l------y----------. &___________ t_______ a________ b______ t_____ &-p-s-i-n-h- t-s-ā-i- a---i-f-z b-y-a-ā t-k-ī- ---------------------------------------------- 'innahā tushāhid al-tilfāz baynamā takwī.
Ruošdama pamokas, ji klausosi muzikos. إنه--ت--م--إ-ى---موسي-- -ثن-ء ---مها ----ب---ا -ل-----ة. إ___ ت____ إ__ ا_______ أ____ ق_____ ب________ ا________ إ-ه- ت-ت-ع إ-ى ا-م-س-ق- أ-ن-ء ق-ا-ه- ب-ا-ب-ت-ا ا-م-ر-ي-. -------------------------------------------------------- إنها تستمع إلى الموسيقى أثناء قيامها بواجباتها المدرسية. 0
&apo-;----h- t-s------&-p-s-i---al-mū-īq- &-p--;at--ā’ q-y---h- -i--ā---ā-i-ā--l-madra-i-y--. &___________ t_______ &________ a________ &___________ q_______ b____________ a______________ &-p-s-i-n-h- t-s-a-i- &-p-s-i-ā a---ū-ī-ā &-p-s-a-h-ā- q-y-m-h- b---ā-i-ā-i-ā a---a-r-s-y-a-. --------------------------------------------------------------------------------------------- 'innahā tastami‘ 'ilā al-mūsīqā 'athnā’ qiyāmihā bi-wājibātihā al-madrasiyyah.
(Aš) nieko nematau, kai / jei neturiu akinių. لا-أس-ط-ع---ية -- -يء--لا--ذا ا-ت-----ظار-ي. ل_ أ_____ ر___ أ_ ش__ إ__ إ__ ا_____ ن______ ل- أ-ت-ي- ر-ي- أ- ش-ء إ-ا إ-ا ا-ت-ي- ن-ا-ت-. -------------------------------------------- لا أستطيع رؤية أي شيء إلا إذا ارتديت نظارتي. 0
l- ---o---staṭī- r----t -------y----y- &-pos;-l-ā-&-pos-i--ā--rtad---- nẓ-r--ī. l_ &____________ r_____ &_______ s____ &_________ &_________ i________ n_______ l- &-p-s-a-t-ṭ-‘ r-’-a- &-p-s-a- s-a-’ &-p-s-i-l- &-p-s-i-h- i-t-d-y-u n-ā-a-ī- ------------------------------------------------------------------------------- lā 'astaṭī‘ ru’yat 'ay shay’ 'illā 'idhā irtadaytu nẓāratī.
(Aš) nieko nesuprantu, kai / jei taip garsiai groja muzika. ل- أستطيع-أن----م-ش-ئا--ع-د-- -----ال-و-يق- ع--ي--جد-ً. ل_ أ_____ أ_ أ___ ش___ ع____ ت___ ا_______ ع____ ج___ ل- أ-ت-ي- أ- أ-ه- ش-ئ-ً ع-د-ا ت-و- ا-م-س-ق- ع-ل-ة ج-ا-. ------------------------------------------------------- لا أستطيع أن أفهم شيئاً عندما تكون الموسيقى عالية جداً. 0
l-----o---st-ṭ-- &apos-a- &-po-;-f-a- sha-’ ---os;-n---- ta-ūn-a---ū-ī-ā ‘---ya- ji--an. l_ &____________ &_______ &__________ s____ &___________ t____ a________ ‘______ j______ l- &-p-s-a-t-ṭ-‘ &-p-s-a- &-p-s-a-h-m s-a-’ &-p-s-i-d-m- t-k-n a---ū-ī-ā ‘-l-y-h j-d-a-. ---------------------------------------------------------------------------------------- lā 'astaṭī‘ 'an 'afham shay’ 'indamā takūn al-mūsīqā ‘āliyah jiddan.
(Aš) nieko neužuodžiu, kai / jei / turiu slogą / sloguoju. ل- أ-تط-ع--ن--شم--ي-شي--ع-د-- -ك-- -ص--ا- ب--ز--م. ل_ أ_____ أ_ أ__ أ_ ش__ ع____ أ___ م____ ب_______ ل- أ-ت-ي- أ- أ-م أ- ش-ء ع-د-ا أ-و- م-ا-ا- ب-ل-ك-م- -------------------------------------------------- لا أستطيع أن أشم أي شيء عندما أكون مصاباً بالزكام. 0
l- &a--s---t-ṭ-- -ap-s;an --pos;-------ap---ay s-a-’ ‘ind-m-----o-;akūn -uṣāban bil-z----. l_ &____________ &_______ &__________ &_______ s____ ‘______ &_________ m______ b_________ l- &-p-s-a-t-ṭ-‘ &-p-s-a- &-p-s-a-h-m &-p-s-a- s-a-’ ‘-n-a-ā &-p-s-a-ū- m-ṣ-b-n b-l-z-k-m- ------------------------------------------------------------------------------------------ lā 'astaṭī‘ 'an 'ashum 'ay shay’ ‘indamā 'akūn muṣāban bil-zukām.
(Mes) važiuosime taksi, jei lis. نح--ن-خ---يارة -ج-- عند-------. ن__ ن___ س____ أ___ ع____ ت____ ن-ن ن-خ- س-ا-ة أ-ر- ع-د-ا ت-ط-. ------------------------------- نحن نأخذ سيارة أجرة عندما تمطر. 0
n-ḥn----’----h-sa--ār-- --p-s;-j-a--‘--d--ā t-mṭu-. n____ n_______ s_______ &__________ ‘______ t______ n-ḥ-u n-’-h-d- s-y-ā-a- &-p-s-u-r-h ‘-n-a-ā t-m-u-. --------------------------------------------------- naḥnu na’khudh sayyārat 'ujrah ‘indamā tamṭur.
(Mes) keliausime aplink pasaulį, jei laimėsime loterijoje. ن-- نس--ر---ل ال-ال- إذا ف-نا ب-لي--صيب. ن__ ن____ ح__ ا_____ إ__ ف___ ب_________ ن-ن ن-ا-ر ح-ل ا-ع-ل- إ-ا ف-ن- ب-ل-ا-ص-ب- ---------------------------------------- نحن نسافر حول العالم إذا فزنا باليانصيب. 0
n--nu--u----r-ḥ--l----‘ā-a---a-o--idh---aznā-bi---ā---b. n____ n______ ḥ___ a_______ &_________ f____ b__________ n-ḥ-u n-s-f-r ḥ-w- a---ā-a- &-p-s-i-h- f-z-ā b-l-y-n-ī-. -------------------------------------------------------- naḥnu nusāfir ḥawl al-‘ālam 'idhā faznā bil-yānṣīb.
(Mes) pradėsim valgyti, jei jis greit nepareis. س-ب-- --لأ-ل--ذ- ل--يأت- -ر--ا-. س____ ب_____ إ__ ل_ ي___ ق_____ س-ب-أ ب-ل-ك- إ-ا ل- ي-ت- ق-ي-ا-. -------------------------------- سنبدأ بالأكل إذا لم يأتي قريباً. 0
sa-a-b-a- bil-a-l --pos;id----a--y-----qarīb-n. s________ b______ &_________ l__ y____ q_______ s-n---d-’ b-l-a-l &-p-s-i-h- l-m y-’-i q-r-b-n- ----------------------------------------------- sana-bda’ bil-akl 'idhā lam ya’ti qarīban.

Europos Sąjungos kalbos

Šiandien Europos Sąjungai priklauso daugiau nei 25 šalys. Ateityje jų bus dar daugiau. Nauja šalis paprastai reiškia ir naują kalbą. Šiuo metu ES kalbama daugiau nei 20 skirtingų kalbų. Visos ES kalbos yra lygios. Jų įvairovė tiesiog stebinanti. Vis dėlto tai gali kelti problemų. Skeptikai mano, kad tokia kalbų įvairovė tampa ES kliūtimi. Ji trukdo efektyviam bendradarbiavimui. Todėl daugelis mano, kad reiktų vienos bendros kalbos. Visos šalys turėtų mokėti bendrauti ta kalba. Tačiau tai nėra lengva. Jokia kalba negali būti paskelbta viena oficialia kalba. Kitos šalys jaustųsi nuskriaustos. O Europoje nėra vienos visiškai neutralios kalbos... Tokia dirbtinė kalba kaip esperanto irgi nepadėtų. Kadangi kalboje visada atsispindi šalies kultūra. O jokia šalis nenorės atsisakyti kalbos. Kalboje išsaugoma dalis identiteto. Kalbos politika yra svarbi ES politikos dalis. Netgi egzistuoja už daugiakalbystę atsakingas komisijos narys. ES turi daugiausiai vertėjų visame pasaulyje. Apie 3500 žmonių dirba tam, kad būtų įmanomos ES sutartys. Nepaisant to, ne visi dokumentai ir ne visada gali būti išversti. Tai užimtų pernelyg daug laiko ir kainuotų per daug pinigų. Daugelis dokumentų yra verčiami tik į kelias kalbas. Kalbų gausa yra vienas didžiausių ES iššūkių. Europa turėtų būti vieninga neprarasdama daugybės savo identitetų!