Sarunvārdnīca

lv Augļi un pārtikas produkti   »   id Buah-buahan dan bahan makanan

15 [piecpadsmit]

Augļi un pārtikas produkti

Augļi un pārtikas produkti

15 [lima belas]

Buah-buahan dan bahan makanan

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu indonēziešu Spēlēt Vairāk
Man ir zemene. S--a-memp-ny----e---- -t------. S___ m________ s_____ s________ S-y- m-m-u-y-i s-b-a- s-r-b-r-. ------------------------------- Saya mempunyai sebuah stroberi. 0
Man ir kivi un melone. S-y---emp-ny-- se-ua---------- se-------l--. S___ m________ s_____ k___ d__ s_____ m_____ S-y- m-m-u-y-i s-b-a- k-w- d-n s-b-a- m-l-n- -------------------------------------------- Saya mempunyai sebuah kiwi dan sebuah melon. 0
Man ir apelsīns un greifrūts. Sa----em--ny-i--eb-ah-je-u- d-n lim-- ge-a--. S___ m________ s_____ j____ d__ l____ g______ S-y- m-m-u-y-i s-b-a- j-r-k d-n l-m-u g-d-n-. --------------------------------------------- Saya mempunyai sebuah jeruk dan limau gedang. 0
Man ir ābols un mango. S--- me-p-n--- s-bu-h ape---an man-g-. S___ m________ s_____ a___ d__ m______ S-y- m-m-u-y-i s-b-a- a-e- d-n m-n-g-. -------------------------------------- Saya mempunyai sebuah apel dan mangga. 0
Man ir banāns un ananass. Say----m-u-yai ---u---pis-n--d-- n----. S___ m________ s_____ p_____ d__ n_____ S-y- m-m-u-y-i s-b-a- p-s-n- d-n n-n-s- --------------------------------------- Saya mempunyai sebuah pisang dan nanas. 0
Es gatavoju augļu salātus. Sa---m---uat kokta-l-bu--. S___ m______ k______ b____ S-y- m-m-u-t k-k-a-l b-a-. -------------------------- Saya membuat koktail buah. 0
Es ēdu tostermaizi. Saya--a-an---t- pa-g--n-. S___ m____ r___ p________ S-y- m-k-n r-t- p-n-g-n-. ------------------------- Saya makan roti panggang. 0
Es ēdu tostermaizi ar sviestu. S-ya ma-a--rot--pa-ggang-de-g-n -e-t---. S___ m____ r___ p_______ d_____ m_______ S-y- m-k-n r-t- p-n-g-n- d-n-a- m-n-e-a- ---------------------------------------- Saya makan roti panggang dengan mentega. 0
Es ēdu tostermaizi ar sviestu un marmelādi. S-ya-ma--- -oti pangga-- den-an-m-nt-ga-dan -e-a-. S___ m____ r___ p_______ d_____ m______ d__ s_____ S-y- m-k-n r-t- p-n-g-n- d-n-a- m-n-e-a d-n s-l-i- -------------------------------------------------- Saya makan roti panggang dengan mentega dan selai. 0
Es ēdu sendviču. Saya---k-n-r--i ---i-. S___ m____ r___ l_____ S-y- m-k-n r-t- l-p-s- ---------------------- Saya makan roti lapis. 0
Es ēdu sendviču ar margarīnu. Sa-a --k-n roti -apis -eng-n-marg---n. S___ m____ r___ l____ d_____ m________ S-y- m-k-n r-t- l-p-s d-n-a- m-r-a-i-. -------------------------------------- Saya makan roti lapis dengan margarin. 0
Es ēdu sendviču ar margarīnu un tomātu. Say- m-k-n--o-i l-p-s-ma----i- -a-------. S___ m____ r___ l____ m_______ d__ t_____ S-y- m-k-n r-t- l-p-s m-r-a-i- d-n t-m-t- ----------------------------------------- Saya makan roti lapis margarin dan tomat. 0
Mums vajag maizi un rīsus. Ka-- -e-bu-uhkan-roti da- nas-. K___ m__________ r___ d__ n____ K-m- m-m-u-u-k-n r-t- d-n n-s-. ------------------------------- Kami membutuhkan roti dan nasi. 0
Mums vajag zivis un steikus. K-mi ---b--u-kan-i-a---a- --e--. K___ m__________ i___ d__ s_____ K-m- m-m-u-u-k-n i-a- d-n s-e-k- -------------------------------- Kami membutuhkan ikan dan steik. 0
Mums vajag picu un spageti. K-m- m--b-t-hkan--i--a-d-n --ag-tti. K___ m__________ p____ d__ s________ K-m- m-m-u-u-k-n p-z-a d-n s-a-e-t-. ------------------------------------ Kami membutuhkan pizza dan spagetti. 0
Ko mums vēl vajag? A-a--ag- ya-g kit- but---a-? A__ l___ y___ k___ b________ A-a l-g- y-n- k-t- b-t-h-a-? ---------------------------- Apa lagi yang kita butuhkan? 0
Mums vajag burkānus un tomātus zupai. Kit--me-butuh------rte--dan t-m-----tu- -u-. K___ m__________ w_____ d__ t____ u____ s___ K-t- m-m-u-u-k-n w-r-e- d-n t-m-t u-t-k s-p- -------------------------------------------- Kita membutuhkan wortel dan tomat untuk sup. 0
Kur ir lielveikals? D--man- su--rm--k--? D_ m___ s___________ D- m-n- s-p-r-a-k-t- -------------------- Di mana supermarket? 0

Mediji un valodas

Mūsu valodu ietekmē arī mediji. Jo īpaši jaunie mediji teieņem nozīmīgu vietu. Vesela valoda ir izveidojusies no īsziņām, e-pastiem un čatošanas. Protams, katrā valstī šī mediju valoda ir atšķirīga. Lai gan konkrētas īpašības atrodamas visās mediju valodās. Pāri visam, mums, kā lietotājiem, svarīgs ir ātrums. Neskatoties uz to, ka mēs rakstam, mēs vēlamies izveidot dzīvu saziņu. Tas nozīmē, ka mēs vēlamies apmainīties ar informāciju cik ātri vien iespējams. Tā mēs simulējam īstu sarunu. Tādā veidā mūsu valoda ir attīstījusi verbālu raksturu. Vārdi un teikumi bieži vien tiek saīsināti. Gramatikas un pieturzīmju noteikumi parasti netiek ievēroti. Mūsu pareizrakstība ir vaļīgāka, un prievārdi bieži pazūd pavisam. Jūtas tikai retos gadījumos medijos tiek izpaustas. Te mēs parasti izmantojam emocijzīmes. Šiem simboliem būtu jāattēlo mūsu pašreizējās jūtas. Rakstot īsziņas arī ir atšķirīgi kodi, un čata sarakstēs izmanto atšķirīgu žargonu. Tādēļ mediju valoda ir ļoti samazināta valoda. Bet to lietotāji izmanto līdzīgā veidā. Pētījumi uzrāda, ka izglītība vai prāts neko nemaina. Jo īpaši jauniem cilvēkiem patīk izmantot mediju valodu. Tādēļ kritiķi domā, ka mūsu valoda ir apdraudēta. Zinātne uz šo parādību neskatās tik pesimistiski. Jo bērni atšķir kad un kā viņiem vajadzētu rakstīt. Eksperti tic, ka jauno mediju valodai pat ir priekšrocības. Tāpēc, ka tā var sekmēt bērnu valodas prasmes un radošumu. Un: mūsdienās vairāk un vairāk tiek rakstītas vēstules - ne uz papīra, bet elektroniski! Mēs esam priecīgi par to!